<< 创世记 47:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟收集了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人买粮的银子,约瑟就把那些银子都带到法老的宫里。
  • 新标点和合本
    约瑟收聚了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人籴粮的银子,约瑟就把那银子带到法老的宫里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟收集了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人买粮的银子,约瑟就把那些银子都带到法老的宫里。
  • 当代译本
    约瑟把埃及人和迦南人向他买粮的银子收集起来,存放在法老的库房里。
  • 圣经新译本
    约瑟收集了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人买粮的银子;约瑟就把那些银子交到法老的王宫去。
  • 中文标准译本
    约瑟收聚了埃及地和迦南地能找到的所有银子,就是众人用来买粮的银子;约瑟把那些银子都交到法老家。
  • 新標點和合本
    約瑟收聚了埃及地和迦南地所有的銀子,就是眾人糴糧的銀子,約瑟就把那銀子帶到法老的宮裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟收集了埃及地和迦南地所有的銀子,就是眾人買糧的銀子,約瑟就把那些銀子都帶到法老的宮裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟收集了埃及地和迦南地所有的銀子,就是眾人買糧的銀子,約瑟就把那些銀子都帶到法老的宮裏。
  • 當代譯本
    約瑟把埃及人和迦南人向他買糧的銀子收集起來,存放在法老的庫房裡。
  • 聖經新譯本
    約瑟收集了埃及地和迦南地所有的銀子,就是眾人買糧的銀子;約瑟就把那些銀子交到法老的王宮去。
  • 呂振中譯本
    約瑟收聚了埃及地和迦南地所找得着的銀子,就是眾人買穀子的銀子;約瑟把那銀子帶進法老宮裏。
  • 中文標準譯本
    約瑟收聚了埃及地和迦南地能找到的所有銀子,就是眾人用來買糧的銀子;約瑟把那些銀子都交到法老家。
  • 文理和合譯本
    埃及與迦南人、以金易糧、約瑟斂二地所有之金、儲於法老之庫、
  • 文理委辦譯本
    埃及與迦南人、以金易粟、約瑟斂二地所有之金、儲於法老之庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及人與迦南人、以銀易榖、約瑟斂伊及與迦南地所有之銀、儲於法老之庫、
  • New International Version
    Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan in payment for the grain they were buying, and he brought it to Pharaoh’s palace.
  • New International Reader's Version
    Joseph collected all the money in Egypt and Canaan. People paid it to him for the grain they were buying. And Joseph brought it to Pharaoh’s palace.
  • English Standard Version
    And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan, in exchange for the grain that they bought. And Joseph brought the money into Pharaoh’s house.
  • New Living Translation
    By selling grain to the people, Joseph eventually collected all the money in Egypt and Canaan, and he put the money in Pharaoh’s treasury.
  • Christian Standard Bible
    Joseph collected all the silver to be found in the land of Egypt and the land of Canaan in exchange for the grain they were purchasing, and he brought the silver to Pharaoh’s palace.
  • New American Standard Bible
    And Joseph collected all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan in payment for the grain which they bought, and Joseph brought the money into Pharaoh’s house.
  • New King James Version
    And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan, for the grain which they bought; and Joseph brought the money into Pharaoh’s house.
  • American Standard Version
    And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joseph collected all the money to be found in the land of Egypt and the land of Canaan in exchange for the grain they were purchasing, and he brought the money to Pharaoh’s palace.
  • King James Version
    And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh’s house.
  • New English Translation
    Joseph collected all the money that could be found in the land of Egypt and in the land of Canaan as payment for the grain they were buying. Then Joseph brought the money into Pharaoh’s palace.
  • World English Bible
    Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh’s house.

交叉引用

  • 创世记 41:56
    当时饥荒遍满了全地,约瑟就开了各处的粮仓,卖粮食给埃及人。埃及地的饥荒非常严重。
  • 哥林多前书 4:2
    所求于管家的,是要他忠心。
  • 路加福音 16:1-2
    耶稣又对门徒说:“某财主有一个管家,有人向主人告管家浪费他的财物。主人叫他来,对他说:‘我听到了,你做的是什么事?把你所经管的交代清楚,你不能再作我的管家了。’
  • 彼得前书 4:10
    人人要照自己所得的恩赐彼此服事,作神各种恩赐的好管家。
  • 路加福音 16:10-12
    人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不义,在大事上也不义。若是你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?