<< 創世記 47:27 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人住在埃及境內的歌珊地。他們在那裏得了產業,並且生養眾多。
  • 新标点和合本
    以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且生育甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人住在埃及境内的歌珊地。他们在那里得了产业,并且生养众多。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人住在埃及境内的歌珊地。他们在那里得了产业,并且生养众多。
  • 当代译本
    以色列人住在埃及的歌珊,在那里获得了产业,人口兴旺。
  • 圣经新译本
    以色列人住在埃及国的歌珊地,他们在那里置业繁衍,人数非常众多。
  • 中文标准译本
    以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且繁衍,大大增多。
  • 新標點和合本
    以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裏置了產業,並且生育甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人住在埃及境內的歌珊地。他們在那裏得了產業,並且生養眾多。
  • 當代譯本
    以色列人住在埃及的歌珊,在那裡獲得了產業,人口興旺。
  • 聖經新譯本
    以色列人住在埃及國的歌珊地,他們在那裡置業繁衍,人數非常眾多。
  • 呂振中譯本
    以色列就住在埃及國,歌珊地;他們在那裏置了產業,生殖非常多。
  • 中文標準譯本
    以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裡置了產業,並且繁衍,大大增多。
  • 文理和合譯本
    以色列族居埃及之歌珊、在彼獲業、生育甚多、
  • 文理委辦譯本
    以色列族居埃及之坷山、在彼獲業、生育眾多。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列族居伊及之歌珊地、在彼獲業、生育極繁、
  • New International Version
    Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.
  • New International Reader's Version
    The people of Israel lived in Egypt in the area of Goshen. They received property there. They had children and so became many.
  • English Standard Version
    Thus Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they gained possessions in it, and were fruitful and multiplied greatly.
  • New Living Translation
    Meanwhile, the people of Israel settled in the region of Goshen in Egypt. There they acquired property, and they were fruitful, and their population grew rapidly.
  • Christian Standard Bible
    Israel settled in the land of Egypt, in the region of Goshen. They acquired property in it and became fruitful and very numerous.
  • New American Standard Bible
    Now Israel lived in the land of Egypt, in Goshen, and they acquired property in it and were fruitful and became very numerous.
  • New King James Version
    So Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions there and grew and multiplied exceedingly.
  • American Standard Version
    And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they gat them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel settled in the land of Egypt, in the region of Goshen. They acquired property in it and became fruitful and very numerous.
  • King James Version
    And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
  • New English Translation
    Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they owned land there. They were fruitful and increased rapidly in number.
  • World English Bible
    Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got themselves possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.

交叉引用

  • 出埃及記 1:7
    然而,以色列人生養眾多,繁衍昌盛,極其強盛,遍滿了那地。
  • 創世記 46:3
    神說:「我是神,你父親的神。不要害怕下埃及去,因為我必使你在那裏成為大國。
  • 使徒行傳 7:17
    「當神應許亞伯拉罕的日期將到的時候,以色列人在埃及人丁興旺,
  • 詩篇 107:38
    他賜福給他們,使他們生養眾多,也不叫他們的牲畜減少。
  • 詩篇 105:24
    耶和華使他的百姓生養眾多,使他們比敵人強盛,
  • 創世記 26:4
    我要使你的後裔增多,好像天上的星,又要將這一切的地賜給你的後裔,並且地上的萬國都必因你的後裔得福,
  • 申命記 26:5
    你要在耶和華-你神面前告白說:『我的祖先原是一個流亡的亞蘭人,帶着稀少的人丁下到埃及寄居。在那裏,他卻成了又大又強、人數眾多的國。
  • 撒迦利亞書 10:8
    我要呼叫,聚集他們,因我已經救贖他們。他們的人數必增添,如從前增添一樣。
  • 創世記 8:9
    但全地面都是水,鴿子找不到落腳之地,就回到方舟挪亞那裏。挪亞伸手接了鴿子,把牠帶進方舟。
  • 創世記 8:7
    放出一隻烏鴉。那烏鴉飛來飛去,直到地上的水都乾了。
  • 申命記 10:22
    你的列祖七十人下埃及,現在耶和華-你的神卻使你如同天上的星那樣多。」
  • 出埃及記 1:12
    可是越苦待他們,他們就越發增多,更加繁衍,埃及人就因以色列人愁煩。
  • 創世記 13:16
    我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
  • 創世記 17:6
    我必使你生養極其繁多;國度要從你而立,君王要從你而出。
  • 創世記 28:14
    你的後裔必像地上的塵沙,必向東西南北開展;地上萬族必因你和你的後裔得福。
  • 尼希米記 9:23
    你使他們的子孫多如天上的星,帶他們到你對他們祖先說要進去得為業之地。