主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
創世記 47:7
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
約瑟帶他父親雅各來,站在法老面前,雅各就為法老祝福。
新标点和合本
约瑟领他父亲雅各进到法老面前,雅各就给法老祝福。
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟带他父亲雅各来,站在法老面前,雅各就为法老祝福。
和合本2010(神版-简体)
约瑟带他父亲雅各来,站在法老面前,雅各就为法老祝福。
当代译本
约瑟又带父亲雅各去见法老,雅各就为法老祝福。
圣经新译本
约瑟把他父亲雅各带到法老面前,雅各就给法老祝福。
中文标准译本
约瑟又把他父亲雅各带进来,让他站在法老面前,雅各就为法老祝福。
新標點和合本
約瑟領他父親雅各進到法老面前,雅各就給法老祝福。
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟帶他父親雅各來,站在法老面前,雅各就為法老祝福。
當代譯本
約瑟又帶父親雅各去見法老,雅各就為法老祝福。
聖經新譯本
約瑟把他父親雅各帶到法老面前,雅各就給法老祝福。
呂振中譯本
約瑟領他父親雅各進去、站在法老面前,雅各向法老祝福請安。
中文標準譯本
約瑟又把他父親雅各帶進來,讓他站在法老面前,雅各就為法老祝福。
文理和合譯本
約瑟引父覲法老、雅各為法老祝嘏、
文理委辦譯本
約瑟導父覲法老、雅各為法老祝嘏。
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟導父雅各入、立於法老前、雅各為法老祝福、
New International Version
Then Joseph brought his father Jacob in and presented him before Pharaoh. After Jacob blessed Pharaoh,
New International Reader's Version
Then Joseph brought his father Jacob in to meet Pharaoh. Jacob gave Pharaoh his blessing.
English Standard Version
Then Joseph brought in Jacob his father and stood him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
New Living Translation
Then Joseph brought in his father, Jacob, and presented him to Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
Christian Standard Bible
Joseph then brought his father Jacob and presented him to Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
New American Standard Bible
Then Joseph brought his father Jacob and presented him to Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
New King James Version
Then Joseph brought in his father Jacob and set him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
American Standard Version
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
King James Version
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
New English Translation
Then Joseph brought in his father Jacob and presented him before Pharaoh. Jacob blessed Pharaoh.
World English Bible
Joseph brought in Jacob, his father, and set him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
交叉引用
創世記 47:10
雅各又為法老祝福,就從法老面前退出去了。
出埃及記 12:32
照你們所說的,連羊羣牛羣也帶走,也為我祝福吧!」
創世記 35:27
雅各來到他父親以撒那裏,到了幔利,基列‧亞巴,就是希伯崙,是亞伯拉罕和以撒寄居的地方。
撒母耳記下 14:22
約押臉伏於地叩拜,為王祝福,說:「王既應允僕人這件事,僕人今日知道在我主我王眼前蒙恩寵了。」
撒母耳記下 8:10
就派他兒子約蘭到大衛王那裏,向他請安,為他祝福,因他與哈大底謝爭戰,並且擊敗了他;原來哈大底謝與陀以常常爭戰。約蘭手裏帶了金銀銅的器皿來。
約書亞記 14:13
於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。
撒母耳記上 2:20
以利為以利加拿和他妻子祝福,說:「願耶和華由這婦人再賜你後裔,代替從耶和華求來的孩子。」他們就回自己的地方去了。
民數記 6:23-24
「你要吩咐亞倫和他兒子說:你們要這樣為以色列人祝福,對他們說:『願耶和華賜福給你,保護你。
彼得前書 2:17
務要尊重眾人;要敬愛教中的弟兄姊妹;要敬畏神;要尊敬君王。
列王紀下 4:29
以利沙吩咐基哈西說:「你束上腰,手拿我的杖前去。若遇見人,不要向他問安,人若向你問安,也不要回答。要把我的杖放在孩子臉上。」
列王紀上 1:47
王的臣僕也來為我們的主大衛王祝福,說:『願神使所羅門的名比你的名更尊榮,使他的王位比你的王位更大。』王在床上屈身敬拜,
路加福音 22:19
他又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們要如此行,為的是記念我。」
撒母耳記下 19:39
於是眾百姓過了約旦河,王也過去了。王親吻巴西萊,為他祝福,巴西萊就回自己的地方去了。
馬太福音 26:26
他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就擘開,遞給門徒,說:「你們拿去,吃吧。這是我的身體。」