主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 48:12
>>
本节经文
文理和合譯本
約瑟令二子離膝前、而自伏地以拜、
新标点和合本
约瑟把两个儿子从以色列两膝中领出来,自己就脸伏于地下拜。
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟把他们从以色列两膝中间领出来,自己脸伏于地下拜。
和合本2010(神版-简体)
约瑟把他们从以色列两膝中间领出来,自己脸伏于地下拜。
当代译本
约瑟把两个儿子从以色列的膝旁领开,自己向父亲俯伏下拜,
圣经新译本
约瑟把两个儿子从以色列膝上抱下来,自己脸伏在地下拜。
中文标准译本
约瑟把他们从以色列的膝盖挪开,自己脸伏于地下拜。
新標點和合本
約瑟把兩個兒子從以色列兩膝中領出來,自己就臉伏於地下拜。
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟把他們從以色列兩膝中間領出來,自己臉伏於地下拜。
和合本2010(神版-繁體)
約瑟把他們從以色列兩膝中間領出來,自己臉伏於地下拜。
當代譯本
約瑟把兩個兒子從以色列的膝旁領開,自己向父親俯伏下拜,
聖經新譯本
約瑟把兩個兒子從以色列膝上抱下來,自己臉伏在地下拜。
呂振中譯本
約瑟把兩個兒子從以色列兩膝中領出來,自己就面伏於地而下拜。
中文標準譯本
約瑟把他們從以色列的膝蓋挪開,自己臉伏於地下拜。
文理委辦譯本
約瑟令二子暫離膝前、而自拜伏於地。
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟令二子暫離父之膝前、而自俯伏於地、
New International Version
Then Joseph removed them from Israel’s knees and bowed down with his face to the ground.
New International Reader's Version
Then Joseph lifted his sons off Israel’s knees. Joseph bowed down with his face to the ground.
English Standard Version
Then Joseph removed them from his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
New Living Translation
Joseph moved the boys, who were at their grandfather’s knees, and he bowed with his face to the ground.
Christian Standard Bible
Then Joseph took them from his father’s knees and bowed with his face to the ground.
New American Standard Bible
Then Joseph took them from his knees, and bowed with his face to the ground.
New King James Version
So Joseph brought them from beside his knees, and he bowed down with his face to the earth.
American Standard Version
And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth.
Holman Christian Standard Bible
Then Joseph took them from his father’s knees and bowed with his face to the ground.
King James Version
And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
New English Translation
So Joseph moved them from Israel’s knees and bowed down with his face to the ground.
World English Bible
Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
交叉引用
創世記 42:6
時、約瑟秉國鈞、糶糧於兆民、諸昆至、俯伏以拜、
創世記 19:1
日暮、二天使至所多瑪、時、羅得坐於邑門、見之、遂起迎迓、伏地而拜、
列王紀下 4:37
婦入、在其足前、俯伏於地、抱子而出、○
利未記 19:32
見皓首者當起、敬厥耆老、畏爾上帝、我乃耶和華也、
創世記 18:2
亞伯拉罕舉目、見三人對之而立、乃自幕門趨迎、伏地、
列王紀上 2:19
拔示巴遂詣所羅門王、為亞多尼雅言之、王起、迎而拜之、復坐於位、命為王母設座、乃坐於其右、
創世記 33:3
己則先行、俯伏者七、方近厥兄、
利未記 19:3
各宜敬畏父母、守我安息日、我乃耶和華、爾之上帝也、
創世記 23:7
亞伯拉罕起、向土人赫族而鞠躬、
以弗所書 6:1
子女當緣主順從父母、斯乃善也、
出埃及記 34:8
摩西急俯首崇拜、
出埃及記 20:12
當敬爾父母、以致延年於爾上帝耶和華所賜之地、○
箴言 31:28
其子起而祝之、其夫讚之、