<< 創世記 48:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他就為約瑟祝福說:「願我祖父亞伯拉罕和我父親以撒所事奉的神,就是一生牧養我直到今日的神,
  • 新标点和合本
    他就给约瑟祝福说:“愿我祖亚伯拉罕和我父以撒所侍奉的神,就是一生牧养我直到今日的神,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他就为约瑟祝福说:“愿我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒所事奉的上帝,就是一生牧养我直到今日的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他就为约瑟祝福说:“愿我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒所事奉的神,就是一生牧养我直到今日的神,
  • 当代译本
    他祝福约瑟说:“愿我祖先亚伯拉罕和以撒敬拜的上帝,牧养我一生直到今天的上帝,
  • 圣经新译本
    他祝福约瑟,说:“愿我祖亚伯拉罕和以撒所侍候的神,一生牧养我直到今日的神,
  • 中文标准译本
    以色列祝福约瑟说:“愿我祖父亚伯拉罕和我父以撒所跟随的神,就是牧养我一生直到今日的神,
  • 新標點和合本
    他就給約瑟祝福說:「願我祖亞伯拉罕和我父以撒所事奉的神,就是一生牧養我直到今日的神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他就為約瑟祝福說:「願我祖父亞伯拉罕和我父親以撒所事奉的上帝,就是一生牧養我直到今日的上帝,
  • 當代譯本
    他祝福約瑟說:「願我祖先亞伯拉罕和以撒敬拜的上帝,牧養我一生直到今天的上帝,
  • 聖經新譯本
    他祝福約瑟,說:“願我祖亞伯拉罕和以撒所侍候的神,一生牧養我直到今日的神,
  • 呂振中譯本
    他就給約瑟祝福說:『願我祖亞伯拉罕我父以撒所奔走伺候的上帝,願自從有了我以來就牧養着我到今日的那上帝,
  • 中文標準譯本
    以色列祝福約瑟說:「願我祖父亞伯拉罕和我父以撒所跟隨的神,就是牧養我一生直到今日的神,
  • 文理和合譯本
    乃祝約瑟曰、昔我祖父亞伯拉罕以撒所崇事之上帝、迄今一生育我之上帝、
  • 文理委辦譯本
    為約瑟二子祝嘏、曰、昔我祖父亞伯拉罕以撒所崇事之上帝、我生及今牧我之上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列為約瑟祝福曰、惟願我祖父亞伯拉罕以撒所崇事之天主、自我生至今牧我之天主、
  • New International Version
    Then he blessed Joseph and said,“ May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked faithfully, the God who has been my shepherd all my life to this day,
  • New International Reader's Version
    Then Israel gave Joseph his blessing. He said,“ May God bless these boys. He is the God of my grandfather Abraham and my father Isaac. They walked faithfully with him. He is the God who has been my shepherd all my life right up to this day.
  • English Standard Version
    And he blessed Joseph and said,“ The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life long to this day,
  • New Living Translation
    Then he blessed Joseph and said,“ May the God before whom my grandfather Abraham and my father, Isaac, walked— the God who has been my shepherd all my life, to this very day,
  • Christian Standard Bible
    Then he blessed Joseph and said: The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,
  • New American Standard Bible
    And he blessed Joseph, and said,“ The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The God who has been my shepherd all my life to this day,
  • New King James Version
    And he blessed Joseph, and said:“ God, before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The God who has fed me all my life long to this day,
  • American Standard Version
    And he blessed Joseph, and said, The God before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God who hath fed me all my life long unto this day,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he blessed Joseph and said: The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,
  • King James Version
    And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day,
  • New English Translation
    Then he blessed Joseph and said,“ May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked– the God who has been my shepherd all my life long to this day,
  • World English Bible
    He blessed Joseph, and said,“ The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has fed me all my life long to this day,

交叉引用

  • 創世記 17:1
    亞伯蘭九十九歲時,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的神。你當在我面前行走,作完全的人,
  • 詩篇 103:4-5
    他救贖你的命脫離地府,以仁愛和憐憫為你的冠冕。他用美物使你的生命得以滿足,以致你如鷹返老還童。
  • 詩篇 23:1
    耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
  • 以賽亞書 33:16
    這人必居高處,他的保障是磐石的堡壘,必有糧食賜給他,飲水也不致斷絕。
  • 以賽亞書 30:21
    你或向左或向右,必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」
  • 傳道書 6:7
    人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
  • 創世記 28:3
    願全能的神賜福給你,使你生養眾多,成為許多民族,
  • 創世記 27:4
    照我所愛的做成美味,拿來給我吃,好讓我在未死之前為你祝福。」
  • 創世記 49:24
    但他的弓仍舊堅硬,他的手臂靈活敏捷,這是因雅各的大能者的手,從那裏,他是以色列的牧者,以色列的磐石。
  • 創世記 24:20
    她就急忙把瓶子裏的水倒在槽裏,又跑到井旁打水,為所有的駱駝打了水。
  • 傳道書 5:18
    看哪,我所見為善為美的,就是人在神賜他一生的日子吃喝,享受日光之下勞碌得來的好處,因為這是他應得的報償。
  • 詩篇 16:8
    我讓耶和華常在我面前,因他在我右邊,我就不致動搖。
  • 列王紀上 3:6
    所羅門說:「你曾向你僕人我父親大衛大施慈愛,因為他用忠信、公義、正直的心行在你面前。你又為他存留大慈愛,賜他一個兒子坐在他的王位上,正如今日一樣。
  • 哥林多前書 10:31
    所以,你們或吃或喝,無論做甚麼,都要為榮耀神而做。
  • 創世記 48:16
    救贖我脫離一切患難的那位使者,賜福給這兩個孩子。願我的名,我祖父亞伯拉罕和我父親以撒的名藉着他們得以流傳。又願他們在全地上多多繁衍。」
  • 創世記 49:28
    這一切是以色列的十二個支派。這是他們的父親對他們所說的話,他按照各人的福分為他們祝福。
  • 哥林多後書 1:12
    我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着神所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠神的恩惠;這是我們的良心可以作證的。
  • 希伯來書 11:21
    因着信,雅各臨死的時候給約瑟的兩個兒子個別祝福,扶着枴杖敬拜神。
  • 傳道書 2:24-25
    難道一個人有吃有喝,且在勞碌中享福,不是福氣嗎?我看這也是出於神的手。論到吃用、享福,誰能勝過我呢?
  • 傳道書 5:12
    勞碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富人的豐足卻不容他睡覺。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12
    我們勸勉你們,安慰你們,囑咐你們,使你們行事對得起那召你們進他自己的國、得他榮耀的神。
  • 歌羅西書 2:6
    既然你們接受了主基督耶穌,就要靠着他而生活,
  • 提摩太前書 6:6-10
    其實,敬虔加上知足就是大利。因為我們沒有帶甚麼到世上來,也不能帶甚麼去;只要有衣有食,我們就該知足。但那些想要發財的人就陷在誘惑、羅網和許多無知有害的慾望中,使人沉淪,以致敗壞和滅亡。貪財是萬惡之根。有人因貪戀錢財而背離信仰,用許多愁苦把自己刺透了。
  • 創世記 28:20
    雅各許願說:「神若與我同在,在我所行的路上保佑我,給我食物吃,衣服穿,
  • 創世記 5:22-24
    以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒育女。以諾共活了三百六十五年。以諾與神同行,神把他接去,他就不在了。
  • 馬太福音 6:25-34
    「所以,我告訴你們,不要為你們的生命憂慮吃甚麼喝甚麼,或為你們的身體憂慮穿甚麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎?你們看一看那天上的飛鳥,也不種也不收,也不在倉裏存糧,你們的天父尚且養活牠們。你們不比飛鳥貴重得多嗎?你們哪一個能藉着憂慮使壽數多加一刻呢?何必為衣裳憂慮呢?你們想一想野地裏的百合花是怎麼長起來的:它也不勞動也不紡線。然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的還不如這些花的一朵呢!你們這小信的人哪!野地裏的草今天還在,明天就丟在爐裏,神還給它這樣的妝飾,何況你們呢?所以,不要憂慮,說:『我們吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼?』這都是外邦人所求的。你們需要這一切東西,你們的天父都知道。你們要先求神的國和他的義,這些東西都要加給你們了。所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
  • 申命記 33:1
    這是神人摩西未死以前為以色列人的祝福。
  • 創世記 28:22
    我所立為柱子的這塊石頭必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 耶利米書 8:2
    散佈在太陽、月亮和天上眾星之下,就是他們從前所喜愛、所事奉、所隨從、所求問、所敬拜的。這些骸骨不被收殮,不被埋葬,必在地面上成為糞土。
  • 路加福音 1:6
    他們兩人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命和條例,沒有可指責的。
  • 詩篇 37:3
    你當倚靠耶和華而行善,安居地上,以他的信實為糧;
  • 創世記 6:9
    這是挪亞的後代。挪亞是個義人,在他的世代中是個完全人。挪亞與神同行。