<< Genesis 48:7 >>

本节经文

  • World English Bible
    As for me, when I came from Paddan, Rachel died beside me in the land of Canaan on the way, when there was still some distance to come to Ephrath, and I buried her there on the way to Ephrath( also called Bethlehem).”
  • 新标点和合本
    至于我,我从巴旦来的时候,拉结死在我眼前,在迦南地的路上,离以法他还有一段路程,我就把她葬在以法他的路上;以法他就是伯利恒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于我,我从巴旦回来的时候,拉结在我身旁死了,就是在往迦南地的路上,离以法他还有一段路程。我就把她葬在往以法他的路旁;以法他就是伯利恒。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于我,我从巴旦回来的时候,拉结在我身旁死了,就是在往迦南地的路上,离以法他还有一段路程。我就把她葬在往以法他的路旁;以法他就是伯利恒。”
  • 当代译本
    我从巴旦回来的路上,拉结死在了迦南,那地方离以法他还有一段路程,我把她葬在通往以法他的路旁。”以法他就是伯利恒。
  • 圣经新译本
    至于我,我从巴旦回来的时候,在迦南地的路上,那里到以法他还有一段路程,拉结就死在我身边;我在那里把她埋葬在以法他的路旁。以法他就是伯利恒。”
  • 中文标准译本
    至于我,从巴旦回来的时候,我很不幸,瑞秋死在迦南地的路上,离以法他还有一段路程;我把她就地埋葬在通往以法他的路旁。”以法他就是伯利恒。
  • 新標點和合本
    至於我,我從巴旦來的時候,拉結死在我眼前,在迦南地的路上,離以法他還有一段路程,我就把她葬在以法他的路上(以法他就是伯利恆)。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於我,我從巴旦回來的時候,拉結在我身旁死了,就是在往迦南地的路上,離以法他還有一段路程。我就把她葬在往以法他的路旁;以法他就是伯利恆。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於我,我從巴旦回來的時候,拉結在我身旁死了,就是在往迦南地的路上,離以法他還有一段路程。我就把她葬在往以法他的路旁;以法他就是伯利恆。」
  • 當代譯本
    我從巴旦回來的路上,拉結死在了迦南,那地方離以法他還有一段路程,我把她葬在通往以法他的路旁。」以法他就是伯利恆。
  • 聖經新譯本
    至於我,我從巴旦回來的時候,在迦南地的路上,那裡到以法他還有一段路程,拉結就死在我身邊;我在那裡把她埋葬在以法他的路旁。以法他就是伯利恆。”
  • 呂振中譯本
    至於我呢,我從巴旦來的時候,在迦南地的路上,那裏要到以法他還有幾里地,我就眼睜睜看着拉結死去了,我便在那裏、在以法他的路上、把她埋葬了。以法他就是伯利恆。』
  • 中文標準譯本
    至於我,從巴旦回來的時候,我很不幸,拉結死在迦南地的路上,離以法他還有一段路程;我把她就地埋葬在通往以法他的路旁。」以法他就是伯利恆。
  • 文理和合譯本
    昔我自巴旦至迦南、途間去以法他無幾、拉結死、我葬之以法他、即伯利恆途側、○
  • 文理委辦譯本
    昔我自巴坦至迦南、途間、去以法大無幾、拉結死、我葬之以法大途側、後名伯利恆即其地。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我自巴旦亞蘭來時、拉結死於迦南地、在途間、離以法他不遠、我葬之於以法他道旁、以法他即伯利恆、
  • New International Version
    As I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath”( that is, Bethlehem).
  • New International Reader's Version
    As I was returning from Paddan, Rachel died. It made me very sad. She died in the land of Canaan while we were still on the way. We weren’t very far away from Ephrath. So I buried her body there beside the road to Ephrath.” Ephrath was also called Bethlehem.
  • English Standard Version
    As for me, when I came from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan on the way, when there was still some distance to go to Ephrath, and I buried her there on the way to Ephrath( that is, Bethlehem).”
  • New Living Translation
    “ Long ago, as I was returning from Paddan aram, Rachel died in the land of Canaan. We were still on the way, some distance from Ephrath( that is, Bethlehem). So with great sorrow I buried her there beside the road to Ephrath.”
  • Christian Standard Bible
    When I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died along the way, some distance from Ephrath in the land of Canaan. I buried her there along the way to Ephrath”( that is, Bethlehem).
  • New American Standard Bible
    Now as for me, when I came from Paddan, Rachel died, to my sorrow, in the land of Canaan on the journey, when there was still some distance to go to Ephrath. I buried her there on the way to Ephrath( that is, Bethlehem).”
  • New King James Version
    But as for me, when I came from Padan, Rachel died beside me in the land of Canaan on the way, when there was but a little distance to go to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath( that is, Bethlehem).”
  • American Standard Version
    And as for me, when I came from Paddan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when there was still some distance to come unto Ephrath: and I buried her there in the way to Ephrath( the same is Beth- lehem).
  • Holman Christian Standard Bible
    When I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died along the way, some distance from Ephrath in the land of Canaan. I buried her there along the way to Ephrath,”( that is, Bethlehem).
  • King James Version
    And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet[ there was] but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same[ is] Bethlehem.
  • New English Translation
    But as for me, when I was returning from Paddan, Rachel died– to my sorrow– in the land of Canaan. It happened along the way, some distance from Ephrath. So I buried her there on the way to Ephrath”( that is, Bethlehem).

交叉引用

  • Genesis 35:16-19
    They traveled from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labor.When she was in hard labor, the midwife said to her,“ Don’t be afraid, for now you will have another son.”As her soul was departing( for she died), she named him Benoni, but his father named him Benjamin.Rachel died, and was buried on the way to Ephrath( also called Bethlehem).
  • Genesis 35:9
    God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.
  • Matthew 2:18
    “ A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn’t be comforted, because they are no more.”
  • Ruth 1:2
    The name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi. The names of his two sons were Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem Judah. They came into the country of Moab and lived there.
  • 1 Samuel 17 12
    Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse; and he had eight sons. The man was an elderly old man in the days of Saul.
  • 1 Samuel 10 2
    When you have departed from me today, then you will find two men by Rachel’s tomb, on the border of Benjamin at Zelzah. They will tell you,‘ The donkeys which you went to look for have been found; and behold, your father has stopped caring about the donkeys, and is anxious for you, saying,“ What shall I do for my son?”’
  • Micah 5:2
    But you, Bethlehem Ephrathah, being small among the clans of Judah, out of you one will come out to me that is to be ruler in Israel; whose goings out are from of old, from ancient times.
  • Genesis 25:20
    Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Syrian of Paddan Aram, the sister of Laban the Syrian, to be his wife.
  • 1 Samuel 1 1
    Now there was a certain man of Ramathaim Zophim, of the hill country of Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.