<< Genesis 48:9 >>

本节经文

  • King James Version
    And Joseph said unto his father, They[ are] my sons, whom God hath given me in this[ place]. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
  • 新标点和合本
    约瑟对他父亲说:“这是神在这里赐给我的儿子。”以色列说:“请你领他们到我跟前,我要给他们祝福。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟对他父亲说:“这是上帝在这里赐给我的儿子。”以色列说:“领他们到我跟前,我要为他们祝福。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟对他父亲说:“这是神在这里赐给我的儿子。”以色列说:“领他们到我跟前,我要为他们祝福。”
  • 当代译本
    约瑟说:“是上帝在这里赐给我的儿子。”以色列说:“把他们带过来,我要祝福他们。”
  • 圣经新译本
    约瑟回答父亲:“他们是我的儿子,是神在这里赐给我的。”以色列说:“把他们领到我这里来,我要给他们祝福。”
  • 中文标准译本
    约瑟对他父亲说:“他们是我的儿子,是神在这里赐给我的。”以色列说:“把他们带到我这里,好让我祝福他们。”
  • 新標點和合本
    約瑟對他父親說:「這是神在這裏賜給我的兒子。」以色列說:「請你領他們到我跟前,我要給他們祝福。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟對他父親說:「這是上帝在這裏賜給我的兒子。」以色列說:「領他們到我跟前,我要為他們祝福。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟對他父親說:「這是神在這裏賜給我的兒子。」以色列說:「領他們到我跟前,我要為他們祝福。」
  • 當代譯本
    約瑟說:「是上帝在這裡賜給我的兒子。」以色列說:「把他們帶過來,我要祝福他們。」
  • 聖經新譯本
    約瑟回答父親:“他們是我的兒子,是神在這裡賜給我的。”以色列說:“把他們領到我這裡來,我要給他們祝福。”
  • 呂振中譯本
    約瑟對他父親說:『他們是我的兒子,上帝在這裏賜給我的。』以色列說:『請領到我跟前;我要給他們祝福。』
  • 中文標準譯本
    約瑟對他父親說:「他們是我的兒子,是神在這裡賜給我的。」以色列說:「把他們帶到我這裡,好讓我祝福他們。」
  • 文理和合譯本
    約瑟曰、乃上帝於斯、所賜我之子、曰、攜之來前、我為祝嘏、
  • 文理委辦譯本
    約瑟曰、蒙上帝於斯土、賜我二子。曰、可攜之前、我為祝嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟曰、此乃天主於斯地、所賜我之二子、曰、可攜之前、我為之祝福、
  • New International Version
    “ They are the sons God has given me here,” Joseph said to his father. Then Israel said,“ Bring them to me so I may bless them.”
  • New International Reader's Version
    “ They are the sons God has given me here,” Joseph said to his father. Then Israel said,“ Bring them to me. I want to give them my blessing.”
  • English Standard Version
    Joseph said to his father,“ They are my sons, whom God has given me here.” And he said,“ Bring them to me, please, that I may bless them.”
  • New Living Translation
    “ Yes,” Joseph told him,“ these are the sons God has given me here in Egypt.” And Jacob said,“ Bring them closer to me, so I can bless them.”
  • Christian Standard Bible
    And Joseph said to his father,“ They are my sons God has given me here.” So Israel said,“ Bring them to me and I will bless them.”
  • New American Standard Bible
    And Joseph said to his father,“ They are my sons, whom God has given me here.” So he said,“ Bring them to me, please, so that I may bless them.”
  • New King James Version
    Joseph said to his father,“ They are my sons, whom God has given me in this place.” And he said,“ Please bring them to me, and I will bless them.”
  • American Standard Version
    And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me here. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
  • Holman Christian Standard Bible
    And Joseph said to his father,“ They are my sons God has given me here.” So Jacob said,“ Bring them to me and I will bless them.”
  • New English Translation
    Joseph said to his father,“ They are the sons God has given me in this place.” His father said,“ Bring them to me so I may bless them.”
  • World English Bible
    Joseph said to his father,“ They are my sons, whom God has given me here.” He said,“ Please bring them to me, and I will bless them.”

交叉引用

  • Genesis 33:5
    And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who[ are] those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.
  • Genesis 27:4
    And make me savoury meat, such as I love, and bring[ it] to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
  • Hebrews 11:21
    By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped,[ leaning] upon the top of his staff.
  • 1 Samuel 1 20
    Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel,[ saying], Because I have asked him of the LORD.
  • 1 Samuel 2 20-1 Samuel 2 21
    And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home.And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD.
  • Genesis 27:28-29
    Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:Let people serve thee, and nations bow down to thee: be lord over thy brethren, and let thy mother’s sons bow down to thee: cursed[ be] every one that curseth thee, and blessed[ be] he that blesseth thee.
  • 1 Chronicles 26 4-1 Chronicles 26 5
    Moreover the sons of Obededom[ were], Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth,Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.
  • Psalms 127:3
    Lo, children[ are] an heritage of the LORD:[ and] the fruit of the womb[ is his] reward.
  • Genesis 49:28
    All these[ are] the twelve tribes of Israel: and this[ is it] that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
  • 1 Samuel 1 27
    For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:
  • 1 Chronicles 25 5
    All these[ were] the sons of Heman the king’s seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
  • Deuteronomy 33:1
    And this[ is] the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
  • Genesis 27:34-40
    And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me,[ even] me also, O my father.And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now unto thee, my son?And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me,[ even] me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above;And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
  • Genesis 28:3-4
    And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.
  • Isaiah 8:18
    Behold, I and the children whom the LORD hath given me[ are] for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.
  • Ruth 4:11-14
    And all the people that[ were] in the gate, and the elders, said,[ We are] witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem:And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son.And the women said unto Naomi, Blessed[ be] the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
  • Genesis 30:2
    And Jacob’s anger was kindled against Rachel: and he said,[ Am] I in God’s stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
  • Isaiah 56:3-5
    Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I[ am] a dry tree.For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose[ the things] that please me, and take hold of my covenant;Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.