<< 創世記 6:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下凡有生命氣息的血肉之軀,地上的一切都要滅亡。
  • 新标点和合本
    看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下凡有生命气息的血肉之躯,地上的一切都要灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下凡有生命气息的血肉之躯,地上的一切都要灭亡。
  • 当代译本
    看啊,我要使洪水在地上泛滥,毁灭天下。地上一切有气息的生灵都要灭亡。
  • 圣经新译本
    看哪,我要使洪水临到地上,消灭天下的生物,就是有生气的活物;在地上的都必定要死。
  • 中文标准译本
    “看哪,我要使大洪水临到地上,要毁灭普天之下一切有生命气息、有血肉的,地上的一切都将断气!
  • 新標點和合本
    看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下;凡地上有血肉、有氣息的活物,無一不死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下凡有生命氣息的血肉之軀,地上的一切都要滅亡。
  • 當代譯本
    看啊,我要使洪水在地上氾濫,毀滅天下。地上一切有氣息的生靈都要滅亡。
  • 聖經新譯本
    看哪,我要使洪水臨到地上,消滅天下的生物,就是有生氣的活物;在地上的都必定要死。
  • 呂振中譯本
    我呢,你看罷,我要使洪流大水臨到地上,來毁滅天下凡有血肉的,就是有生氣的活物:凡在地上的都必溺死。
  • 中文標準譯本
    「看哪,我要使大洪水臨到地上,要毀滅普天之下一切有生命氣息、有血肉的,地上的一切都將斷氣!
  • 文理和合譯本
    我必使洪水氾濫於地、以滅天下有血氣之生物、凡在地者、淪胥以亡、
  • 文理委辦譯本
    我必令洪水氾濫於地、翦滅億兆、天下凡有血氣者、必淪胥以亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使洪水氾濫於地、以翦滅天下一切有血氣之生物、凡在地者必滅亡、
  • New International Version
    I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.
  • New International Reader's Version
    I am going to bring a flood on the earth. It will destroy all life under the sky. It will destroy every living creature that breathes. Everything on earth will die.
  • English Standard Version
    For behold, I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven. Everything that is on the earth shall die.
  • New Living Translation
    “ Look! I am about to cover the earth with a flood that will destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die.
  • Christian Standard Bible
    “ Understand that I am bringing a flood— floodwaters on the earth to destroy every creature under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will perish.
  • New American Standard Bible
    Now behold, I Myself am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which there is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.
  • New King James Version
    And behold, I Myself am bringing floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
  • American Standard Version
    And I, behold, I do bring the flood of waters upon this earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; everything that is in the earth shall die.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Understand that I am bringing a flood— floodwaters on the earth to destroy every creature under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will die.
  • King James Version
    And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein[ is] the breath of life, from under heaven;[ and] every thing that[ is] in the earth shall die.
  • New English Translation
    I am about to bring floodwaters on the earth to destroy from under the sky all the living creatures that have the breath of life in them. Everything that is on the earth will die,
  • World English Bible
    I, even I, will bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.

交叉引用

  • 創世記 7:4
    因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的一切生物從地面上除滅。」
  • 彼得後書 2:5
    既然神也沒有寬容上古的世界,曾叫洪水臨到那不敬虔的世界,只保護了報公義信息的挪亞一家八口;
  • 創世記 7:21-23
    凡有血肉在地上行動的,就是飛鳥、牲畜、走獸和地上成羣的羣聚動物,以及所有的人,都死了。在乾地上凡鼻孔裏有生命氣息的都死了。耶和華除滅了地面上各類的生物,包括人和牲畜、爬行動物,以及天空的飛鳥;他們就都從地上除滅了,只剩下挪亞和那些與他同在方舟裏的。
  • 彼得前書 3:20
    就是那些從前在挪亞預備方舟、神容忍等待的時候不信從的人。當時進入方舟,藉着水得救的不多,只有八個人。
  • 詩篇 29:10
    耶和華坐在洪水之上為王;耶和華坐着為王,直到永遠。
  • 詩篇 107:34
    使肥沃之地變為荒蕪的鹽地,都因當地居民的邪惡。
  • 希伯來書 11:7
    因着信,挪亞既蒙神指示他未見的事,動了敬畏的心,造了方舟,使他全家得救。藉此他定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。
  • 何西阿書 5:14
    我必向以法蓮如獅子,向猶大家如少壯獅子。我要撕裂,並且離去,我必奪去,無人搭救。
  • 路加福音 17:27
    那時,人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亞進方舟的那日,洪水就來,把他們全都滅了。
  • 詩篇 93:3-4
    耶和華啊,大水揚起,大水發聲,大水澎湃。耶和華在高處大有威力,勝過諸水的響聲,洋海的大浪。
  • 以賽亞書 54:9
    這事於我有如挪亞的洪水;我怎樣起誓不再使挪亞的洪水淹沒全地,也照樣起誓不再向你發怒,且不斥責你。
  • 申命記 32:39
    「『如今,看!我,惟有我是神;我以外並無別神。我使人死,我使人活;我擊傷人,也醫治人,沒有人能從我手中救出來。
  • 以西結書 5:8
    所以主耶和華如此說:看哪,我,我必與你為敵,必在列國眼前,在你中間施行審判;
  • 以西結書 34:11
    「主耶和華如此說:『看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。
  • 以賽亞書 51:12
    我,惟有我是安慰你們的。你是誰,竟怕那必死的人,怕那生命如草的世人,
  • 創世記 6:13
    神對挪亞說:「在我面前,凡血肉之軀的結局已經臨到,因着他們,地上充滿了暴力。看哪,我要把他們和這地一起毀滅。
  • 以西結書 6:3
    你要說:以色列的眾山哪,要聽主耶和華的話。主耶和華對大山、小岡、水溝、山谷如此說:看哪,我要使刀劍臨到你們,也必毀壞你們的丘壇。
  • 創世記 6:7
    耶和華說:「我要把所造的人和走獸,爬行動物,以及天空的飛鳥,都從地面上除滅,因為我造了他們感到遺憾。」
  • 阿摩司書 9:6
    那在天上建造樓閣、在地上奠定穹蒼、召喚海水、使其傾倒在地面上的,耶和華是他的名。
  • 羅馬書 6:23
    因為罪的工價乃是死;惟有神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。
  • 以西結書 34:20
    「所以,主耶和華對牠們如此說:看哪,我要親自在肥羊和瘦羊中間施行審判。
  • 出埃及記 14:17
    看哪,我要任憑埃及人的心剛硬,他們就跟着下去。我要在法老和他的全軍、戰車、戰車長身上得榮耀。
  • 羅馬書 5:21
    所以,正如罪藉着死掌權;照樣,恩典也藉着義掌權,使人因我們的主耶穌基督得永生。
  • 利未記 26:28
    我就要向你們發烈怒,行事與你們作對,因你們的罪,加重七倍懲罰你們。
  • 約伯記 22:16
    他們未到時候就被抓去;他們的根基被江河沖去。
  • 創世記 7:15
    凡有生命氣息的血肉之軀,都一對一對到挪亞那裏,進入方舟。
  • 羅馬書 5:12-14
    為此,正如罪是從一人進入世界,死又從罪而來,於是死就臨到所有的人,因為人人都犯了罪。沒有律法之前,罪已經在世上,但沒有律法,罪也不算罪。然而,從亞當到摩西,死就掌了權,連那些不與亞當犯一樣罪過的,也在死的權下。亞當是那以後要來之人的預像。
  • 羅馬書 8:20-22
    因為受造之物屈服在虛空之下,不是自己願意,而是因那使它屈服的叫他如此。但受造之物仍然指望從敗壞的轄制下得釋放,得享神兒女榮耀的自由。
  • 創世記 7:17
    洪水在地上氾濫四十天,水往上漲,使方舟浮起,方舟就從地上漂起來。
  • 創世記 9:9
    「看哪,我要與你們和你們後裔立我的約,
  • 馬太福音 24:39
    不知不覺洪水來了,把他們全都沖去。人子來臨也要這樣。
  • 創世記 2:7
    耶和華神用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人。