<< ปฐมกาล 7:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    洪水泛滥在地上四十天,水往上涨,把方舟从地上漂起。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    洪水在地上泛滥四十天,水往上涨,使方舟浮起,方舟就从地上漂起来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    洪水在地上泛滥四十天,水往上涨,使方舟浮起,方舟就从地上漂起来。
  • 当代译本
    洪水在地上泛滥了四十天,水不断地往上涨,把方舟漂了起来。
  • 圣经新译本
    洪水就临到地上四十天;水不断上涨,把方舟升起,于是方舟就从地上浮起来。
  • 中文标准译本
    洪水在地上持续了四十天,水不断上涨,把方舟托起,方舟就从地上浮了起来。
  • 新標點和合本
    洪水氾濫在地上四十天,水往上長,把方舟從地上漂起。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    洪水在地上氾濫四十天,水往上漲,使方舟浮起,方舟就從地上漂起來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    洪水在地上氾濫四十天,水往上漲,使方舟浮起,方舟就從地上漂起來。
  • 當代譯本
    洪水在地上氾濫了四十天,水不斷地往上漲,把方舟漂了起來。
  • 聖經新譯本
    洪水就臨到地上四十天;水不斷上漲,把方舟升起,於是方舟就從地上浮起來。
  • 呂振中譯本
    洪水氾濫在地上四十天。水越往上長,越把樓船漂起,使它離地上升。
  • 中文標準譯本
    洪水在地上持續了四十天,水不斷上漲,把方舟托起,方舟就從地上浮了起來。
  • 文理和合譯本
    洪水氾濫四旬、水勢洶湧、舟浮於地、
  • 文理委辦譯本
    洪水氾濫及至四旬、水勢洶湧、舟浮於地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    洪水氾濫於地四旬、水勢洶洶、使舟起浮於地上、
  • New International Version
    For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
  • New International Reader's Version
    For 40 days the flood kept coming on the earth. As the waters rose higher, they lifted the ark high above the earth.
  • English Standard Version
    The flood continued forty days on the earth. The waters increased and bore up the ark, and it rose high above the earth.
  • New Living Translation
    For forty days the floodwaters grew deeper, covering the ground and lifting the boat high above the earth.
  • Christian Standard Bible
    The flood continued for forty days on the earth; the water increased and lifted up the ark so that it rose above the earth.
  • New American Standard Bible
    Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted up the ark, so that it rose above the earth.
  • New King James Version
    Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.
  • American Standard Version
    And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lifted up above the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    The flood continued for 40 days on the earth; the waters increased and lifted up the ark so that it rose above the earth.
  • King James Version
    And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
  • New English Translation
    The flood engulfed the earth for forty days. As the waters increased, they lifted the ark and raised it above the earth.
  • World English Bible
    The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.

交叉引用

  • ปฐมกาล 7:4
    Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.” (niv)
  • ปฐมกาล 7:12
    And rain fell on the earth forty days and forty nights. (niv)