主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 8:8
>>
本节经文
新標點和合本
他又放出一隻鴿子去,要看看水從地上退了沒有。
新标点和合本
他又放出一只鸽子去,要看看水从地上退了没有。
和合本2010(上帝版)
他又从他那里放出一只鸽子,要看水从地面上退了没有。
和合本2010(神版)
他又从他那里放出一只鸽子,要看水从地面上退了没有。
当代译本
后来,挪亚放出一只鸽子,以便了解地面的水是否已经消退。
圣经新译本
他又放了一只鸽子出去,要看看水从地上退了没有。
中文标准译本
他又从他那里放出一只鸽子,要看看水是否从地面上消退了。
和合本2010(上帝版)
他又從他那裏放出一隻鴿子,要看水從地面上退了沒有。
和合本2010(神版)
他又從他那裏放出一隻鴿子,要看水從地面上退了沒有。
當代譯本
後來,挪亞放出一隻鴿子,以便瞭解地面的水是否已經消退。
聖經新譯本
他又放了一隻鴿子出去,要看看水從地上退了沒有。
呂振中譯本
他又放了一隻鴿子出去,要看看水從地上退了沒有。
中文標準譯本
他又從他那裡放出一隻鴿子,要看看水是否從地面上消退了。
文理和合譯本
又放一鴿出、欲視水退與否、
文理委辦譯本
又放鴿出、欲試其水退與否。
施約瑟淺文理新舊約聖經
又放一鴿出、欲視地上水退否、
New International Version
Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.
New International Reader's Version
Then Noah sent out a dove. He wanted to see if the water on the surface of the ground had gone down.
English Standard Version
Then he sent forth a dove from him, to see if the waters had subsided from the face of the ground.
New Living Translation
He also released a dove to see if the water had receded and it could find dry ground.
Christian Standard Bible
Then he sent out a dove to see whether the water on the earth’s surface had gone down,
New American Standard Bible
Then he sent out a dove, to see if the water was low on the surface of the land;
New King James Version
He also sent out from himself a dove, to see if the waters had receded from the face of the ground.
American Standard Version
And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
Holman Christian Standard Bible
Then he sent out a dove to see whether the water on the earth’s surface had gone down,
King James Version
Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
New English Translation
Then Noah sent out a dove to see if the waters had receded from the surface of the ground.
World English Bible
He himself sent out a dove to see if the waters were abated from the surface of the ground,
交叉引用
雅歌 2:14
我的鴿子啊,你在磐石穴中,在陡巖的隱密處。求你容我得見你的面貌,得聽你的聲音;因為你的聲音柔和,你的面貌秀美。
創世記 8:10-12
他又等了七天,再把鴿子從方舟放出去。到了晚上,鴿子回到他那裏,嘴裏叼着一個新擰下來的橄欖葉子,挪亞就知道地上的水退了。他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。
馬太福音 10:16
「我差你們去,如同羊進入狼羣;所以你們要靈巧像蛇,馴良像鴿子。
雅歌 1:15
我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。
雅歌 2:11-12
因為冬天已往,雨水止住過去了。地上百花開放,百鳥鳴叫的時候已經來到;斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。