<< 创世记 9:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
  • 新标点和合本
    并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
  • 和合本2010(神版-简体)
    包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
  • 当代译本
    以及所有和你们在一起、从方舟出来的飞禽走兽和牲畜等各种动物立约。
  • 圣经新译本
    并且与所有跟你们在一起有生命的活物立约,包括飞鸟、牲畜和所有地上的走兽,就是与从方舟里出来的立约。
  • 中文标准译本
    并与所有和你们在一起的生物,包括飞鸟、牲畜和地上一切的活物,就是与所有从方舟里出来的地上活物立约。
  • 新標點和合本
    並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
  • 當代譯本
    以及所有和你們在一起、從方舟出來的飛禽走獸和牲畜等各種動物立約。
  • 聖經新譯本
    並且與所有跟你們在一起有生命的活物立約,包括飛鳥、牲畜和所有地上的走獸,就是與從方舟裡出來的立約。
  • 呂振中譯本
    也同——跟你們在一起各樣有生命的活物、飛鳥、牲口,以及跟你們在一起的地上各樣走獸,儘所有從樓船裏出來的,地上各樣走獸——都堅立我的約。
  • 中文標準譯本
    並與所有和你們在一起的生物,包括飛鳥、牲畜和地上一切的活物,就是與所有從方舟裡出來的地上活物立約。
  • 文理和合譯本
    並偕爾之生物、即飛鳥、六畜、走獸、凡出自方舟、在於陸地者、
  • 文理委辦譯本
    亦與百獸、六畜、禽鳥、生物、出自方舟、生於陸地者約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    偕爾一切生物、即飛鳥牲畜走獸、凡出舟在地之諸生物、亦與之立約、
  • New International Version
    and with every living creature that was with you— the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you— every living creature on earth.
  • New International Reader's Version
    I am making it also with every living creature that was with you in the ark. I am making my covenant with the birds, the livestock and all the wild animals. I am making it with all the creatures that came out of the ark with you. In fact, I am making it with every living thing on earth.
  • English Standard Version
    and with every living creature that is with you, the birds, the livestock, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark; it is for every beast of the earth.
  • New Living Translation
    and with all the animals that were on the boat with you— the birds, the livestock, and all the wild animals— every living creature on earth.
  • Christian Standard Bible
    and with every living creature that is with you— birds, livestock, and all wildlife of the earth that are with you— all the animals of the earth that came out of the ark.
  • New American Standard Bible
    and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you; of all that comes out of the ark, every animal of the earth.
  • New King James Version
    and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.
  • American Standard Version
    and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    and with every living creature that is with you— birds, livestock, and all wildlife of the earth that are with you— all the animals of the earth that came out of the ark.
  • King James Version
    And with every living creature that[ is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
  • New English Translation
    and with every living creature that is with you, including the birds, the domestic animals, and every living creature of the earth with you, all those that came out of the ark with you– every living creature of the earth.
  • World English Bible
    and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.

交叉引用

  • 创世记 8:1
    上帝记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜。上帝使风吹地,水势渐落。
  • 诗篇 145:9
    耶和华善待万有,他的怜悯覆庇他一切所造的。
  • 约伯记 38:1-41
    那时,耶和华从旋风中回答约伯说:“谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?你要如勇士束腰;我问你,你可以让我知道。“我立大地根基的时候,你在哪里?你若明白事理,只管说吧!你知道是谁定地的尺度,是谁把准绳拉在其上吗?地的根基安置在何处?地的角石是谁安放的?那时,晨星一同歌唱;上帝的众使者也都欢呼。“当海水冲出,如出母胎,谁用门将它关闭呢?是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹它的布,为它定界限,又安门和闩,说:‘你只可到这里,不可越过;你狂傲的浪要到此止住。’“你有生以来,曾命定晨光,曾使黎明知道自己的地位,抓住地的四极,把恶人从其中驱逐出来吗?地改变如泥上盖印,万物出现如衣服一样。亮光不照恶人,高举的膀臂也必折断。“你曾进到海之源,或在深渊的隐密处行走吗?死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗?地的广大,你能测透吗?你若全知道,只管说吧!“往光明居所的路在哪里?黑暗的地方在何处?你能将它带到其领域,能辨明其居所之路吗?你知道的,因为那时你已出生,你活的日子数目也多。“你曾进入雪之库,或见过雹的仓吗?雪雹是我为灾难的时候,为打仗和战争的日子所预备。光亮从何路分开?东风从何路分散遍地?“谁为大雨分道,谁为雷电开路,使雨降在无人之地,在无人居住的旷野,使荒废凄凉之地得以丰足,青草得以生长?“雨有父亲吗?露珠是谁生的呢?冰出于谁的胎?天上的霜是谁生的呢?诸水坚硬如石头,深渊之面凝结成冰。“你能为昴星系结吗?你能为参星解带吗?你能按时领出星宿吗?能引导北斗与其众星吗?你知道天的定律吗?你能使地归其权下吗?“你能向密云扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗?你能发出闪电,使它们行走,并对你说‘我们在这里’吗?谁将智慧放在朱鹭中?谁将聪明赐给雄鸡?谁能用智慧数算云彩?谁能倾倒天上的瓶呢?那时,尘土聚集成团,土块紧紧结连。“你能为母狮抓取猎物,使少壮的狮子饱足吗?那时,它们在洞中蹲伏,在隐密处埋伏。谁能为乌鸦预备食物呢?那时,乌鸦之雏哀求上帝,因无食物飞来飞去。”
  • 约伯记 41:1-34
    “你能用鱼钩钓上力威亚探吗?能用绳子压下它的舌头吗?你能用绳索穿它的鼻子吗?能用钩子穿它的腮骨吗?它岂向你连连恳求,向你说温柔的话吗?它岂肯与你立约,让你拿它永远作奴仆吗?你岂可拿它当雀鸟玩耍?岂可将它系来给你幼女?合伙的鱼贩岂可拿它当货物?他们岂可把它分给商人呢?你能用倒钩扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗?把你的手掌按在它身上吧!想一想与它搏斗,你就不再这样做了!看哪,对它有指望是徒然的;一见它,岂不也丧胆吗?没有那么凶猛的人敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住呢?谁能与我对质,使我偿还呢?天下万物都是我的。“我不能缄默不提它的肢体和力量,以及健美的骨骼。谁能剥它的外皮?谁能进它的铠甲之间呢?谁能开它的腮颊?它牙齿的四围是可畏的。它的背上有一排排的鳞甲,紧紧闭合,封得严密。这鳞甲一一相连,气不得透入其间,互相连接,胶结一起,不能分开。它打喷嚏就发出光来,它的眼睛好像晨曦。从它口中发出烧着的火把,有火星飞迸出来;从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅在沸腾。它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。它颈项中存着劲力,恐惧在它面前蹦跳。它的肉块紧紧结连,紧贴其身,不能摇动。它的心结实如石头,如下面的磨石那样结实。它一起来,神明都恐惧,因崩溃而惊慌失措。人用刀剑扎它,是无用的,枪、标枪、尖枪也一样。它以铁为干草,以铜为烂木。箭不能使它逃走,它看弹石如碎秸。它当棍棒作碎秸,它嘲笑短枪的飕飕声。它肚腹下面是尖瓦片;它如钉耙刮过淤泥。它使深渊滚沸如锅,使海洋如锅中膏油。它使走过以后的路发光,令人觉得深渊如同白发。尘世上没有像它那样的受造物,一无所惧。凡高大的,它盯着看;它在一切狂傲的野兽中作王。”
  • 诗篇 36:5-6
    耶和华啊,你的慈爱上及诸天,你的信实达到穹苍,你的公义好像高山,你的判断如同深渊;耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
  • 创世记 9:15-16
    我就记念我与你们,以及各样有血肉的生物所立的约:不再有洪水泛滥去毁灭一切有血肉的了。彩虹出现在云中,我看见了,就要记念上帝与地上一切有血肉的生物所立的永约。”
  • 约拿书 4:11
    何况这尼尼微大城,其中不能分辨左右手的就有十二万多人,还有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?”