-
和合本2010(神版-繁體)
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外面告訴他的兩個兄弟。
-
新标点和合本
迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
-
和合本2010(上帝版-简体)
迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外面告诉他的两个兄弟。
-
和合本2010(神版-简体)
迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外面告诉他的两个兄弟。
-
当代译本
迦南的父亲含看见他父亲赤身露体,便去告诉外面的两个弟兄。
-
圣经新译本
迦南的父亲含看见了自己父亲的下体,就去告诉在外面的两个兄弟。
-
中文标准译本
迦南的父亲含,看见自己父亲的下体,就去告诉他在外面的两个兄弟。
-
新標點和合本
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外面告訴他的兩個兄弟。
-
當代譯本
迦南的父親含看見他父親赤身露體,便去告訴外面的兩個弟兄。
-
聖經新譯本
迦南的父親含看見了自己父親的下體,就去告訴在外面的兩個兄弟。
-
呂振中譯本
迦南的父親含看見自己的父親的下體,就告訴在外邊的兩個兄弟。
-
中文標準譯本
迦南的父親含,看見自己父親的下體,就去告訴他在外面的兩個兄弟。
-
文理和合譯本
迦南父含、見父裸體、出告昆弟、
-
文理委辦譯本
迦南父含窺父裸體、出告昆弟。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
迦南之父含、見父裸體、出外告昆弟二人、
-
New International Version
Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
-
New International Reader's Version
Ham saw his father naked. Then Ham, the father of Canaan, went outside and told his two brothers.
-
English Standard Version
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
-
New Living Translation
Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and went outside and told his brothers.
-
Christian Standard Bible
Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
-
New American Standard Bible
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
-
New King James Version
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
-
American Standard Version
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
-
Holman Christian Standard Bible
Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
-
King James Version
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
-
New English Translation
Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers who were outside.
-
World English Bible
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.