<< 創世記 9:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    流你們血、害你們命的,我必向他追討;我要向一切走獸追討,向人和向人的弟兄追討人命。
  • 新标点和合本
    流你们血、害你们命的,无论是兽是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    流你们血、害你们命的,我必向他追讨;我要向一切走兽追讨,向人和向人的弟兄追讨人命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    流你们血、害你们命的,我必向他追讨;我要向一切走兽追讨,向人和向人的弟兄追讨人命。
  • 当代译本
    凡是杀人害命的,无论人或兽,我必向他们追讨血债。凡杀人的,我必追讨他的血债。
  • 圣经新译本
    流你们的血、害你们生命的,我必向他们追偿;无论是走兽或人类,甚至各人自己的兄弟,我必要他偿命。
  • 中文标准译本
    至于你们的生命之血,我必为你们追讨:我要向野兽追讨,我也要向人,甚至向各人的兄弟追讨人命。
  • 新標點和合本
    流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    流你們血、害你們命的,我必向他追討;我要向一切走獸追討,向人和向人的弟兄追討人命。
  • 當代譯本
    凡是殺人害命的,無論人或獸,我必向他們追討血債。凡殺人的,我必追討他的血債。
  • 聖經新譯本
    流你們的血、害你們生命的,我必向他們追償;無論是走獸或人類,甚至各人自己的兄弟,我必要他償命。
  • 呂振中譯本
    實在的,流你們的血、流你們性命之血的罪,我總要討罰的;我要向各樣走獸討罰:向人的手、向每一個人兄弟的手、討罰那害人性命的罪。
  • 中文標準譯本
    至於你們的生命之血,我必為你們追討:我要向野獸追討,我也要向人,甚至向各人的兄弟追討人命。
  • 文理和合譯本
    有流爾血、害爾命者、或獸或人、我必討之、凡害人命者、我必討之、
  • 文理委辦譯本
    或獸傷人、或人相殺、凡流血殞命、殘害兄弟者、我必伸其冤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有害爾命流爾血者、或獸或人、我必討其罪、人與人為兄弟、人若害人命、我必討其罪、
  • New International Version
    And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.
  • New International Reader's Version
    I will certainly hold someone accountable if you are murdered. I will even hold animals accountable if they kill you. I will also hold anyone accountable who murders another person.
  • English Standard Version
    And for your lifeblood I will require a reckoning: from every beast I will require it and from man. From his fellow man I will require a reckoning for the life of man.
  • New Living Translation
    “ And I will require the blood of anyone who takes another person’s life. If a wild animal kills a person, it must die. And anyone who murders a fellow human must die.
  • Christian Standard Bible
    And I will require a penalty for your lifeblood; I will require it from any animal and from any human; if someone murders a fellow human, I will require that person’s life.
  • New American Standard Bible
    I certainly will require your lifeblood; from every animal I will require it. And from every person, from every man as his brother I will require the life of a person.
  • New King James Version
    Surely for your lifeblood I will demand a reckoning; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man’s brother I will require the life of man.
  • American Standard Version
    And surely your blood, the blood of your lives, will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man’s brother, will I require the life of man.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will require the life of every animal and every man for your life and your blood. I will require the life of each man’s brother for a man’s life.
  • King James Version
    And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
  • New English Translation
    For your lifeblood I will surely exact punishment, from every living creature I will exact punishment. From each person I will exact punishment for the life of the individual since the man was his relative.
  • World English Bible
    I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.

交叉引用

  • 出埃及記 21:28-29
    「牛若牴死男人或女人,總要用石頭打死那牛,卻不可吃牠的肉;牛的主人可免處刑。倘若那牛向來是牴人的,牛的主人雖然受過警告,仍不把牠拴好,以致把男人或女人牴死,牛要用石頭打死,主人也要被處死。
  • 創世記 4:9-10
    耶和華對該隱說:「你弟弟亞伯在哪裏?」他說:「我不知道!我豈是看守我弟弟的嗎?」耶和華說:「你做了甚麼事呢?你弟弟血的聲音從地裏向我哀號。
  • 出埃及記 21:12
    「打人致死的,必被處死。
  • 馬太福音 23:35
    如此,地上所有義人流的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在聖所和祭壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。
  • 利未記 19:16
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 詩篇 9:12
    那位追討流人血的,他記念受屈的人,不忘記困苦人的哀求。
  • 民數記 35:31-33
    那犯死罪的殺人犯,你們不可收贖價來代替他的命;他必須被處死。那逃到逃城的人,你們不可向他收贖價,使他在大祭司未死以先回本地居住。這樣,你們就不會污穢所住之地,因為血能使地污穢;若有血流在地上,除非流那殺人者的血,否則那地就不得潔淨。
  • 出埃及記 20:13
    「不可殺人。
  • 申命記 21:1-9
    「在耶和華-你神所賜你為業的地上,若發現有人被殺,暴屍野地,不知道是誰殺的,長老和審判官就要出去,從屍體那裏量起,量到四圍的城鎮,看哪一座城最靠近這屍體,那城的幾位長老就要取一頭未曾耕地、未曾負軛的母牛犢;那城的長老要把這母牛犢牽到流着溪水、未曾耕耘、未曾撒種的山谷去,在谷中打斷牠的頸項。利未人祭司要近前來,因為耶和華-你的神揀選他們來事奉他,奉耶和華的名祝福,並且有任何的爭訟和毆打,都由他們的口判決。離屍體最近的那座城的每位長老要在山谷中,在頸項被打斷的母牛犢上面洗手,聲明說:『我們的手未曾流這人的血;我們的眼也未曾看見這事。耶和華啊,求你赦免你所救贖的百姓以色列,不要讓無辜的血歸在你的百姓以色列中間。』這樣,他們流血的罪就必得赦免。你行了耶和華眼中看為正的事,就可以從你中間除掉無辜的血。」
  • 使徒行傳 17:26
    他從一人造出萬族,居住在全地面上,並且預先定準他們的年限和所住的疆界,