主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哈巴谷書 3:5
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
在他前面有瘟疫流行,在他腳下有熱症發出。
新标点和合本
在他前面有瘟疫流行;在他脚下有热症发出。
和合本2010(上帝版-简体)
在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。
和合本2010(神版-简体)
在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。
当代译本
瘟疫行在祂前面,灾病跟在祂脚后。
圣经新译本
瘟疫在他面前行走,灾病在他脚下发出。
新標點和合本
在他前面有瘟疫流行;在他腳下有熱症發出。
和合本2010(上帝版-繁體)
在他前面有瘟疫流行,在他腳下有熱症發出。
當代譯本
瘟疫行在祂前面,災病跟在祂腳後。
聖經新譯本
瘟疫在他面前行走,災病在他腳下發出。
呂振中譯本
在他前面有瘟疫流行着,隨着他腳跟、有高熱症發出。
文理和合譯本
疫癘行於其前、火箭出於其下、
文理委辦譯本
未至之先、降以疫癘、既去之後、加以體熱、
施約瑟淺文理新舊約聖經
瘟癘行於其前、熱疫熱疫或作病災隨於其後、
New International Version
Plague went before him; pestilence followed his steps.
New International Reader's Version
He sent plagues ahead of him. Sickness followed behind him.
English Standard Version
Before him went pestilence, and plague followed at his heels.
New Living Translation
Pestilence marches before him; plague follows close behind.
Christian Standard Bible
Plague goes before him, and pestilence follows in his steps.
New American Standard Bible
Before Him goes plague, And plague comes forth after Him.
New King James Version
Before Him went pestilence, And fever followed at His feet.
American Standard Version
Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet.
Holman Christian Standard Bible
Plague goes before Him, and pestilence follows in His steps.
King James Version
Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
New English Translation
Plague goes before him; pestilence marches right behind him.
World English Bible
Plague went before him, and pestilence followed his feet.
交叉引用
出埃及記 12:29-30
到了半夜,耶和華把埃及地所有頭生的,就是從坐寶座的法老,到關在牢裏的人的長子,以及一切頭生的牲畜,盡都殺了。法老和他眾臣僕,以及所有的埃及人,都在夜間起來了。在埃及有大大的哀號,因為沒有一家不死人的。
民數記 16:46-49
摩西對亞倫說:「拿你的香爐,把祭壇的火盛在裏面,加上香,趕快帶到會眾那裏,為他們贖罪。因為有憤怒從耶和華面前發出,瘟疫已經開始了。」亞倫照摩西所說的拿了香爐,跑到會眾中。看哪,瘟疫已經在百姓中開始了。他就加上香,為百姓贖罪。他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。除了因可拉事件死的以外,遭瘟疫死的共有一萬四千七百人。
民數記 14:12
我要用瘟疫擊殺他們,使他們不得承受那地。我要使你成為大國,比他們強大。」
申命記 32:24
餓死人的饑荒、灼人的熱症、痛苦的災害。我要叫野獸用牙齒咬他們,叫土中爬行的用毒液害他們。
詩篇 78:50-51
他為自己的怒氣修平了路,將他們的性命交給瘟疫,使他們死亡,在埃及擊殺所有的長子,在含的帳棚中擊殺他們壯年時頭生的。
那鴻書 1:2-3
耶和華是忌邪、報應的神。耶和華施報應,大有憤怒;耶和華向他的敵人報應,向他的仇敵懷怒。耶和華不輕易發怒,大有能力,但耶和華萬不以有罪的為無罪。他的道路在旋風和暴風之中,雲彩為他腳下的塵土。
詩篇 18:7-13
那時,因他發怒地就震動戰抖,山的根基也震動挪移。他的鼻孔冒煙上騰,他的口發火焚燒,連煤炭也燒着了。他使天垂下,親自降臨,黑雲在他腳下。他乘坐基路伯飛行,藉着風的翅膀快飛,以黑暗為藏身之處,以水的黑暗、天空的密雲作四圍的行宮。因他發出光輝,冰雹和火炭穿透密雲。耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,就有冰雹和火炭。