<< 哈該書 1:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    万军之耶和华如此说:“这百姓说,建造耶和华殿的时候尚未来到。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “万军之耶和华如此说,这百姓说,建造耶和华殿的时候还没有到。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “万军之耶和华如此说,这百姓说,建造耶和华殿的时候还没有到。”
  • 当代译本
    “万军之耶和华说,‘这些百姓说,重建耶和华殿的时候还没到。’”
  • 圣经新译本
    “万军之耶和华这样说:‘这民说,重建耶和华殿宇的时候还没有到。’”
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華如此說:「這百姓說,建造耶和華殿的時候尚未來到。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「萬軍之耶和華如此說,這百姓說,建造耶和華殿的時候還沒有到。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「萬軍之耶和華如此說,這百姓說,建造耶和華殿的時候還沒有到。」
  • 當代譯本
    「萬軍之耶和華說,『這些百姓說,重建耶和華殿的時候還沒到。』」
  • 聖經新譯本
    “萬軍之耶和華這樣說:‘這民說,重建耶和華殿宇的時候還沒有到。’”
  • 呂振中譯本
    『萬軍之永恆主這麼說:這人民說:重建永恆主之殿的時候還沒有到。』
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華曰、斯民云、建耶和華之室、其時未至、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華云、斯民自謂建耶和華殿、其期未屆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主如是云、斯民自謂建主之殿、其期未至、
  • New International Version
    This is what the Lord Almighty says:“ These people say,‘ The time has not yet come to rebuild the Lord’s house.’”
  • New International Reader's Version
    Here is what the Lord who rules over all says.“ The people of Judah say,‘ It’s not yet time to rebuild the Lord’ s temple.’ ”
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord of hosts: These people say the time has not yet come to rebuild the house of the Lord.”
  • New Living Translation
    “ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: The people are saying,‘ The time has not yet come to rebuild the house of the Lord.’”
  • Christian Standard Bible
    “ The LORD of Armies says this: These people say: The time has not come for the house of the LORD to be rebuilt.”
  • New American Standard Bible
    “ This is what the Lord of armies says:‘ This people says,“ The time has not come, the time for the house of the Lord to be rebuilt.” ’ ”
  • New King James Version
    “ Thus speaks the Lord of hosts, saying:‘ This people says,“ The time has not come, the time that the Lord’s house should be built.”’”
  • American Standard Version
    Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, This people say, It is not the time for us to come, the time for Jehovah’s house to be built.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord of Hosts says this: These people say: The time has not come for the house of the Lord to be rebuilt.”
  • King James Version
    Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD’S house should be built.
  • New English Translation
    The LORD who rules over all says this:“ These people have said,‘ The time for rebuilding the LORD’s temple has not yet come.’”
  • World English Bible
    “ This is what Yahweh of Armies says: These people say,‘ The time hasn’t yet come, the time for Yahweh’s house to be built.’”

交叉引用

  • 尼希米記 4:10
    猶大人說:「灰土尚多,扛擡的人力氣已經衰敗,所以我們不能建造城牆。」 (cunpt)
  • 民數記 13:31
    但那些和他同去的人說:「我們不能上去攻擊那民,因為他們比我們強壯。」 (cunpt)
  • 以斯拉記 4:23-5:2
    亞達薛西王的上諭讀在利宏和書記伸帥,並他們的同黨面前,他們就急忙往耶路撒冷去見猶大人,用勢力強迫他們停工。於是,在耶路撒冷神殿的工程就停止了,直停到波斯王大流士第二年。那時,先知哈該和易多的孫子撒迦利亞奉以色列神的名向猶大和耶路撒冷的猶大人說勸勉的話。於是撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約薩達的兒子耶書亞都起來動手建造耶路撒冷神的殿,有神的先知在那裏幫助他們。 (cunpt)
  • 箴言 22:13
    懶惰人說:外頭有獅子;我在街上就必被殺。 (cunpt)
  • 傳道書 9:10
    凡你手所當做的事要盡力去做;因為在你所必去的陰間沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。 (cunpt)
  • 傳道書 11:4
    看風的,必不撒種;望雲的,必不收割。 (cunpt)
  • 雅歌 5:2-3
    我身睡臥,我心卻醒。這是我良人的聲音;他敲門說:我的妹子,我的佳偶,我的鴿子,我的完全人,求你給我開門;因我的頭滿了露水,我的頭髮被夜露滴濕。我回答說:我脫了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了腳,怎能再玷污呢? (cunpt)
  • 箴言 26:13-16
    懶惰人說:道上有猛獅,街上有壯獅。門在樞紐轉動,懶惰人在牀上也是如此。懶惰人放手在盤子裏,就是向口撤回也以為勞乏。懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。 (cunpt)
  • 箴言 29:25
    懼怕人的,陷入網羅;惟有倚靠耶和華的,必得安穩。 (cunpt)