<< Haggai 2:2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ Speak to Zerubbabel, the governor of Judah and the son of Shealtiel. Also speak to Joshua the high priest, the son of Jozadak. And speak to all my people who are still left alive. Ask them,
  • 新标点和合本
    “你要晓谕犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要晓谕撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯、约撒答的儿子约书亚大祭司,和所有幸存的百姓,说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要晓谕撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯、约撒答的儿子约书亚大祭司,和所有幸存的百姓,说:
  • 当代译本
    “你去告诉撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯、约撒答的儿子大祭司约书亚和所有的余民,
  • 圣经新译本
    “你要对撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚,以及所有余剩的子民,说:
  • 新標點和合本
    「你要曉諭猶大省長撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞,並剩下的百姓,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要曉諭撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯、約撒答的兒子約書亞大祭司,和所有倖存的百姓,說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要曉諭撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯、約撒答的兒子約書亞大祭司,和所有倖存的百姓,說:
  • 當代譯本
    「你去告訴撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯、約撒答的兒子大祭司約書亞和所有的餘民,
  • 聖經新譯本
    “你要對撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯,和約撒答的兒子大祭司約書亞,以及所有餘剩的子民,說:
  • 呂振中譯本
    『你要告訴撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯、和約撒答的兒子大祭司約書亞、以及所有剩下的人民、說:
  • 文理和合譯本
    爾其告撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯、約撒答子大祭司約書亞、及諸遺民曰、
  • 文理委辦譯本
    當告設鐵子、猶大方伯所羅把伯、約撒答子、祭司長約書亞、及諸遺民曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當告撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯、約撒答子大祭司約書亞、及諸遺民曰、
  • New International Version
    “ Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, to Joshua son of Jozadak, the high priest, and to the remnant of the people. Ask them,
  • English Standard Version
    “ Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to all the remnant of the people, and say,
  • New Living Translation
    “ Say this to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Jeshua son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of God’s people there in the land:
  • Christian Standard Bible
    “ Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, to the high priest Joshua son of Jehozadak, and to the remnant of the people:
  • New American Standard Bible
    “ Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
  • New King James Version
    “ Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying:
  • American Standard Version
    Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, to the high priest Joshua son of Jehozadak, and to the remnant of the people:
  • King James Version
    Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,
  • New English Translation
    “ Ask the following questions to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the high priest Joshua son of Jehozadak, and the remnant of the people:
  • World English Bible
    “ Speak now to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,

交叉引用

  • Haggai 1:1
    A message from the Lord came to Haggai the prophet. Haggai gave it to Zerubbabel and Joshua. Zerubbabel was governor of Judah and the son of Shealtiel. Joshua was high priest and the son of Jozadak. The message came on the first day of the sixth month of the second year that Darius was king of Persia. Here is what Haggai said.
  • Nehemiah 8:9
    Nehemiah was the governor. Ezra was a priest and the teacher of the Law. They spoke up. So did the Levites who were teaching the people. All these men said to the people,“ This day is set apart to honor the Lord your God. So don’t weep. Don’t be sad.” All the people had been weeping as they listened to the words of the Law.
  • Ezra 2:63
    The governor gave them an order. He told them not to eat any of the most sacred food. They had to wait until there was a priest who could use the Urim and Thummim. The priest would use them to find out what the Lord wanted the people to do.
  • Ezra 1:8
    Cyrus, the king of Persia, told Mithredath to bring them out. Mithredath was in charge of the temple treasures. He counted those objects. Then he gave them to Sheshbazzar, the prince of Judah.
  • Haggai 1:14
    So the Lord stirred up the spirits of Zerubbabel, the governor of Judah, and Joshua the high priest. The Lord also stirred up the rest of the people to help them. Then everyone began to work on the temple of the Lord who rules over all. He is their God.