-
呂振中譯本
但是他對天使中哪一位說過:『你坐在我右邊,等我處置你仇敵、做你腳的凳子』呢?
-
新标点和合本
所有的天使,神从来对哪一个说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳”?
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝曾对哪一个天使说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳”?
-
和合本2010(神版-简体)
神曾对哪一个天使说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳”?
-
当代译本
上帝从未对任何一个天使说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
-
圣经新译本
神可曾向哪一个天使说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳”呢?
-
中文标准译本
从前神到底对哪一位天使说过:“你坐在我的右边,等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳”呢?
-
新標點和合本
所有的天使,神從來對哪一個說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝曾對哪一個天使說:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳」?
-
和合本2010(神版-繁體)
神曾對哪一個天使說:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳」?
-
當代譯本
上帝從未對任何一個天使說:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
-
聖經新譯本
神可曾向哪一個天使說:“你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳”呢?
-
中文標準譯本
從前神到底對哪一位天使說過:「你坐在我的右邊,等我把你的敵人放在你的腳下做腳凳」呢?
-
文理和合譯本
上帝曾向何天使云、爾坐我右、迨我置爾敵為爾足几、
-
文理委辦譯本
上帝對何天使言曰、坐我右、我將以爾敵、置爾足下、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所有天使、天主曾向誰云、爾坐於我右、待我使爾敵為爾足凳、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
且天主亦何嘗謂一天神曰:『坐我之右、待我克爾之敵、以供爾之踐踏』乎?
-
New International Version
To which of the angels did God ever say,“ Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?
-
New International Reader's Version
God never said to an angel,“ Sit at my right hand until I put your enemies under your control.”( Psalm 110:1)
-
English Standard Version
And to which of the angels has he ever said,“ Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?
-
New Living Translation
And God never said to any of the angels,“ Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.”
-
Christian Standard Bible
Now to which of the angels has he ever said: Sit at my right hand until I make your enemies your footstool?
-
New American Standard Bible
But to which of the angels has He ever said,“ Sit at My right hand, Until I make Your enemies A footstool for Your feet”?
-
New King James Version
But to which of the angels has He ever said:“ Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool”?
-
American Standard Version
But of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet?
-
Holman Christian Standard Bible
Now to which of the angels has He ever said: Sit at My right hand until I make Your enemies Your footstool?
-
King James Version
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
-
New English Translation
But to which of the angels has he ever said,“ Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?
-
World English Bible
But which of the angels has he told at any time,“ Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?”