主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
希伯來書 2:16
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
誠然,他並沒有幫助天使,而是幫助了亞伯拉罕的後裔。
新标点和合本
他并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。
和合本2010(上帝版-简体)
诚然,他并没有帮助天使,而是帮助了亚伯拉罕的后裔。
和合本2010(神版-简体)
诚然,他并没有帮助天使,而是帮助了亚伯拉罕的后裔。
当代译本
很明显,祂要救助的不是天使,而是亚伯拉罕的后裔。
圣经新译本
其实,他并没有救援天使,只救援亚伯拉罕的后裔。
中文标准译本
显然,他并不是要救拔天使,而是救拔亚伯拉罕的后裔。
新標點和合本
他並不救拔天使,乃是救拔亞伯拉罕的後裔。
和合本2010(上帝版-繁體)
誠然,他並沒有幫助天使,而是幫助了亞伯拉罕的後裔。
當代譯本
很明顯,祂要救助的不是天使,而是亞伯拉罕的後裔。
聖經新譯本
其實,他並沒有救援天使,只救援亞伯拉罕的後裔。
呂振中譯本
當然囉,他並不是救拔天使啊,他乃是救拔亞伯拉罕的後裔。
中文標準譯本
顯然,他並不是要救拔天使,而是救拔亞伯拉罕的後裔。
文理和合譯本
彼不援天使、援亞伯拉罕之裔、
文理委辦譯本
耶穌不助天使、乃助亞伯拉罕後裔、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼不援天使、乃援亞伯拉罕之裔、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋彼所欲救拔者、非屬天神、乃為亞伯漢之子孫。
New International Version
For surely it is not angels he helps, but Abraham’s descendants.
New International Reader's Version
It is certainly Abraham’s children that he helps. He doesn’t help angels.
English Standard Version
For surely it is not angels that he helps, but he helps the offspring of Abraham.
New Living Translation
We also know that the Son did not come to help angels; he came to help the descendants of Abraham.
Christian Standard Bible
For it is clear that he does not reach out to help angels, but to help Abraham’s offspring.
New American Standard Bible
For clearly He does not give help to angels, but He gives help to the descendants of Abraham.
New King James Version
For indeed He does not give aid to angels, but He does give aid to the seed of Abraham.
American Standard Version
For verily not to angels doth he give help, but he giveth help to the seed of Abraham.
King James Version
For verily he took not on[ him the nature of] angels; but he took on[ him] the seed of Abraham.
New English Translation
For surely his concern is not for angels, but he is concerned for Abraham’s descendants.
World English Bible
For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.
交叉引用
加拉太書 3:29
既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
羅馬書 2:25
你若遵行律法,割禮固然於你有益;若違犯律法,你的割禮就算不得割禮。
羅馬書 4:16-25
所以,人作後嗣是出於信,因此就屬乎恩,以致應許保證歸給所有的後裔,不但歸給那屬於律法的,也歸給那效法亞伯拉罕之信的人。亞伯拉罕所信的是那叫死人復活、使無變為有的神,在這位神面前亞伯拉罕成為我們眾人的父,如經上所記:「我已經立你作多國之父。」
彼得前書 1:20
基督是神在創世以前所預知,而在這末世才為你們顯現的。
馬太福音 1:1-17
亞伯拉罕的後裔、大衛的子孫耶穌基督的家譜:亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟,猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉,法勒斯生希斯崙,希斯崙生亞蘭,亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,撒門從喇合氏生波阿斯,波阿斯從路得氏生俄備得,俄備得生耶西,耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門,所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒,亞撒生約沙法,約沙法生約蘭,約蘭生烏西雅,烏西雅生約坦,約坦生亞哈斯,亞哈斯生希西家,希西家生瑪拿西,瑪拿西生亞們,亞們生約西亞,百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的兄弟。遷到巴比倫之後,耶哥尼雅生撒拉鐵,撒拉鐵生所羅巴伯,所羅巴伯生亞比玉,亞比玉生以利亞敬,以利亞敬生亞所,亞所生撒督,撒督生亞金,亞金生以律,以律生以利亞撒,以利亞撒生馬但,馬但生雅各,雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫;那稱為基督的耶穌是從馬利亞生的。這樣,從亞伯拉罕到大衛共有十四代,從大衛到遷至巴比倫的時候也有十四代,從遷至巴比倫的時候到基督又有十四代。
創世記 22:18
並且地上的萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
加拉太書 3:16
那些應許原是向亞伯拉罕和他後裔說的,並不是說「和眾後裔」,指許多人,而是說「和你那個後裔」,指一個人,就是基督。
希伯來書 6:16
人都是指着比自己大的起誓,並且以起誓作保證,了結各樣的爭論。
希伯來書 12:10
肉身之父都是短時間隨己意管教我們,惟有靈性之父管教我們是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有份。