<< 希伯來書 2:4 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各種大能,以及聖靈的各種恩賜,與他們一同見證。
  • 新标点和合本
    神又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。
  • 当代译本
    同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能、圣灵的恩赐和他们一同做见证。
  • 圣经新译本
    神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。
  • 中文标准译本
    神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。
  • 新標點和合本
    神又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能,並聖靈的恩賜,同他們作見證。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝又按自己的旨意,更用神蹟奇事、百般的異能,和聖靈所給的恩賜,與他們一同作見證。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神又按自己的旨意,更用神蹟奇事、百般的異能,和聖靈所給的恩賜,與他們一同作見證。
  • 當代譯本
    同時,上帝按自己的旨意,用神蹟、奇事、各樣的異能、聖靈的恩賜和他們一同做見證。
  • 聖經新譯本
    神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各樣異能,以及聖靈的恩賜,與他們一同作見證。
  • 呂振中譯本
    又是上帝、用神迹奇事和各種異能、以及隨他主意而分給人的聖靈之恩賜、所一同證實的。
  • 文理和合譯本
    且上帝依己旨、以異兆奇蹟、及萬殊之能、並聖神之頒賜、亦共證之、○
  • 文理委辦譯本
    上帝自行其志、俾為異跡奇事妙用、賜以聖神、共證斯道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且天主循己旨、以諸異跡奇事、及諸異能、並聖神恩賜、共證此道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且天主更按聖意、疊用異兆靈異、廣施聖蹟、及聖神之妙果、為之證明;不亦信而有徵乎?
  • New International Version
    God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  • New International Reader's Version
    God showed that this message is true by signs and wonders. He showed that it’s true by different kinds of miracles. God also showed that this message is true by the gifts of the Holy Spirit. God gave them out as it pleased him.
  • English Standard Version
    while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  • New Living Translation
    And God confirmed the message by giving signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit whenever he chose.
  • Christian Standard Bible
    At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to his will.
  • New American Standard Bible
    God also testifying with them, both by signs and wonders, and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.
  • New King James Version
    God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?
  • American Standard Version
    God also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to His will.
  • King James Version
    God also bearing[ them] witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
  • New English Translation
    while God confirmed their witness with signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  • World English Bible
    God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?

交叉引用

  • 哥林多前書 12:4-11
    恩賜雖然有所不同,但聖靈卻是同一位;服事工作雖然有所不同,但主卻是同一位;功用雖然有所不同,但在每個人裡面運作萬事的神卻是同一位。不過聖靈顯明在每個人的身上,是為了共同的益處,因為:有人藉著聖靈被賜予了智慧的話語,又有人藉著同一位聖靈被賜予了知識的話語,另有人藉著同一位聖靈被賜予了信仰,又有人藉著這獨一的聖靈被賜予了使人痊癒的恩賜,又有人被賜予了大能的功用,又有人被賜予了做先知傳道的恩賜,又有人被賜予了對不同靈的分辨力,另有人被賜予了各種殊言,又有人被賜予了翻譯殊言的恩賜。然而,這一切都是這同一位聖靈,就是獨一的聖靈所運作的;他照著自己的旨意,個別地分給每個人。
  • 使徒行傳 19:11-12
    神藉著保羅的手,行了一些不尋常的神蹟,甚至有人把保羅身上的手巾和圍裙拿去,放在病人身上,疾病就從他們身上消退了,邪靈也出去了。
  • 馬可福音 16:20
    門徒們就出去,到處傳道。主與他們一同工作,並且藉著伴隨的神蹟證實這話語。
  • 以弗所書 1:5
    照著自己心願的美意,預定我們藉著耶穌基督得著兒子的名份,歸於他自己,
  • 約翰福音 4:48
    耶穌對他說:「你們如果沒有看見神蹟和奇事,你們就絕不會信!」
  • 羅馬書 15:18-19
    我什麼都不敢說,只說基督藉著我所完成的事,就是為了外邦人的順從,他藉著我所說的和所做的事,藉著神蹟、奇事的能力和聖靈的能力所完成的事。結果我從耶路撒冷及其周圍一帶直到伊利里亞,把基督的福音都傳遍了。
  • 使徒行傳 14:3
    於是保羅和巴拿巴就住了很久,靠著主放膽傳道。主藉著他們的手行了神蹟和奇事,見證了他恩典的話語。
  • 以弗所書 4:8-11
    所以經上說:他升上高天的時候,擄掠了俘虜,把各樣的恩惠賜給了人。那麼「他升上」這話是什麼意思呢?難道不也是說他曾降到地的低層嗎?降下來的那一位,也就是為要充滿萬有而升到諸天之上的那一位。他賜下一些人做使徒,一些人做先知傳道,一些人做傳福音者,一些人做牧人或教師,
  • 使徒行傳 2:32-33
    「這位耶穌,神已經使他復活了。我們都是這事的見證人。他被高舉在神的右邊,從父領受了所應許的聖靈,就將聖靈傾注了下來。這正是你們現在所看見所聽見的。
  • 以弗所書 1:9
    照著他在基督裡預先定下的美意,讓我們明白了他旨意的奧祕,
  • 但以理書 4:35
    地上所有的居民都算為無有,他照著自己的旨意對待天上的眾軍和地上的居民。沒有人能攔住他的手,或對他說:「你做什麼?」
  • 使徒行傳 3:15-16
    你們殺害了生命的創始者,神卻使他從死人中復活了!我們就是這事的見證人。現在,基於對他名的信心,他的名就使你們所看見所認識的這個人健壯了;這由耶穌而來的信心,使他在你們眾人面前完全康復了。
  • 使徒行傳 4:10
    那麼,你們大家和所有以色列子民應當知道:這個人健全地站在你們面前,是藉著拿撒勒人耶穌基督的名。這位耶穌基督,你們把他釘上十字架,但是神使他從死人中復活了!
  • 約翰福音 15:26
    「我將從父那裡派遣慰助者來,他就是從父而來的真理的靈。他來的時候,將為我做見證。