<< ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。
  • 当代译本
    同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能、圣灵的恩赐和他们一同做见证。
  • 圣经新译本
    神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。
  • 中文标准译本
    神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。
  • 新標點和合本
    神又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能,並聖靈的恩賜,同他們作見證。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝又按自己的旨意,更用神蹟奇事、百般的異能,和聖靈所給的恩賜,與他們一同作見證。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神又按自己的旨意,更用神蹟奇事、百般的異能,和聖靈所給的恩賜,與他們一同作見證。
  • 當代譯本
    同時,上帝按自己的旨意,用神蹟、奇事、各樣的異能、聖靈的恩賜和他們一同做見證。
  • 聖經新譯本
    神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各樣異能,以及聖靈的恩賜,與他們一同作見證。
  • 呂振中譯本
    又是上帝、用神迹奇事和各種異能、以及隨他主意而分給人的聖靈之恩賜、所一同證實的。
  • 中文標準譯本
    神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各種大能,以及聖靈的各種恩賜,與他們一同見證。
  • 文理和合譯本
    且上帝依己旨、以異兆奇蹟、及萬殊之能、並聖神之頒賜、亦共證之、○
  • 文理委辦譯本
    上帝自行其志、俾為異跡奇事妙用、賜以聖神、共證斯道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且天主循己旨、以諸異跡奇事、及諸異能、並聖神恩賜、共證此道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且天主更按聖意、疊用異兆靈異、廣施聖蹟、及聖神之妙果、為之證明;不亦信而有徵乎?
  • New International Version
    God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  • New International Reader's Version
    God showed that this message is true by signs and wonders. He showed that it’s true by different kinds of miracles. God also showed that this message is true by the gifts of the Holy Spirit. God gave them out as it pleased him.
  • English Standard Version
    while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  • New Living Translation
    And God confirmed the message by giving signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit whenever he chose.
  • Christian Standard Bible
    At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to his will.
  • New American Standard Bible
    God also testifying with them, both by signs and wonders, and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.
  • New King James Version
    God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?
  • American Standard Version
    God also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to His will.
  • King James Version
    God also bearing[ them] witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
  • New English Translation
    while God confirmed their witness with signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  • World English Bible
    God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 12 4-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 12 11
    There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them.There are different kinds of service, but the same Lord.There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.To one there is given through the Spirit a message of wisdom, to another a message of knowledge by means of the same Spirit,to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 19 11-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 19 12
    God did extraordinary miracles through Paul,so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured and the evil spirits left them. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16 20
    Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1 5
    he predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will— (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4 48
    “ Unless you people see signs and wonders,” Jesus told him,“ you will never believe.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15 18-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15 19
    I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done—by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 14 3
    So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to perform signs and wonders. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4 8-ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4 11
    This is why it says:“ When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people.”( What does“ he ascended” mean except that he also descended to the lower, earthly regions?He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers, (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 32-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 33
    God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of it.Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1 9
    he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ, (niv)
  • DAN 4:35
    All the peoples of the earth are regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him:“ What have you done?” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 3 15-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 3 16
    You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus’ name and the faith that comes through him that has completely healed him, as you can all see. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 4 10
    then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15 26
    “ When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father— the Spirit of truth who goes out from the Father— he will testify about me. (niv)