<< ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们既蒙留下,有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间或有人似乎是赶不上了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,既然进入他安息的应许依旧存在,我们就该存畏惧的心,免得我们中间有人似乎没有得到安息。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,既然进入他安息的应许依旧存在,我们就该存畏惧的心,免得我们中间有人似乎没有得到安息。
  • 当代译本
    因此,上帝既然仍旧应许让人进入祂的安息,我们就该战战兢兢,免得有人失去这福分。
  • 圣经新译本
    所以,那进入安息的应许,既然还给我们留着,我们就应该战战兢兢,恐怕我们中间有人象是被淘汰了。
  • 中文标准译本
    所以,既然那进入神安息的应许还存留,我们就该惧怕,免得我们当中有人看来达不到了。
  • 新標點和合本
    我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們中間或有人似乎是趕不上了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,既然進入他安息的應許依舊存在,我們就該存畏懼的心,免得我們中間有人似乎沒有得到安息。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,既然進入他安息的應許依舊存在,我們就該存畏懼的心,免得我們中間有人似乎沒有得到安息。
  • 當代譯本
    因此,上帝既然仍舊應許讓人進入祂的安息,我們就該戰戰兢兢,免得有人失去這福分。
  • 聖經新譯本
    所以,那進入安息的應許,既然還給我們留著,我們就應該戰戰兢兢,恐怕我們中間有人像是被淘汰了。
  • 呂振中譯本
    所以既有進入他安息之應許還留下着,我們就該存着畏懼的心,恐怕你們中間有人被斷為趕不上的。
  • 中文標準譯本
    所以,既然那進入神安息的應許還存留,我們就該懼怕,免得我們當中有人看來達不到了。
  • 文理和合譯本
    既有入其安息之許、故宜戒懼、免爾或有不及之者、
  • 文理委辦譯本
    上帝既許我享其安息、當慎思慮、恐有不及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既蒙應許享主之安息、則當謹慎、恐爾中或有遲緩不及者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是故吾人值茲「入吾安寧」之恩諾尚未失效之時、當恐懼修省、各自奮勉;幸毋因循自誤、以致坐失良機也。
  • New International Version
    Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
  • New International Reader's Version
    God’s promise of enjoying his rest still stands. So be careful that none of you fails to receive it.
  • English Standard Version
    Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it.
  • New Living Translation
    God’s promise of entering his rest still stands, so we ought to tremble with fear that some of you might fail to experience it.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, since the promise to enter his rest remains, let us beware that none of you be found to have fallen short.
  • New American Standard Bible
    Therefore, we must fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.
  • New King James Version
    Therefore, since a promise remains of entering His rest, let us fear lest any of you seem to have come short of it.
  • American Standard Version
    Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, while the promise to enter His rest remains, let us fear that none of you should miss it.
  • King James Version
    Let us therefore fear, lest, a promise being left[ us] of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
  • New English Translation
    Therefore we must be wary that, while the promise of entering his rest remains open, none of you may seem to have come short of it.
  • World English Bible
    Let’s fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12 15
    See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 11
    Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience. (niv)
  • PRO 28:14
    Blessed is the one who always trembles before God, but whoever hardens their heart falls into trouble. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 9
    There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God; (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 2 13
    if we are faithless, he remains faithful, for he cannot disown himself. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 3-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 5
    Now we who have believed enter that rest, just as God has said,“ So I declared on oath in my anger,‘ They shall never enter my rest.’” And yet his works have been finished since the creation of the world.For somewhere he has spoken about the seventh day in these words:“ On the seventh day God rested from all his works.”And again in the passage above he says,“ They shall never enter my rest.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3 11
    So I declared on oath in my anger,‘ They shall never enter my rest.’” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2 1-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2 3
    We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13 7
    Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3 3-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3 4
    What if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness?Not at all! Let God be true, and every human being a liar. As it is written:“ So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3 23
    for all have sinned and fall short of the glory of God, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 10 12
    So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall! (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7 26-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7 27
    But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 9 26-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 9 27
    Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.No, I strike a blow to my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11 20
    Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but tremble. (niv)
  • 1SA 2:30
    “ Therefore the Lord, the God of Israel, declares:‘ I promised that members of your family would minister before me forever.’ But now the Lord declares:‘ Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12 25
    See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven? (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7 21-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7 23
    “ Not everyone who says to me,‘ Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.Many will say to me on that day,‘ Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’Then I will tell them plainly,‘ I never knew you. Away from me, you evildoers!’ (niv)
  • NUM 14:34
    For forty years— one year for each of the forty days you explored the land— you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.’ (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13 25-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13 30
    Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading,‘ Sir, open the door for us.’“ But he will answer,‘ I don’t know you or where you come from.’“ Then you will say,‘ We ate and drank with you, and you taught in our streets.’“ But he will reply,‘ I don’t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!’“ There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God.Indeed there are those who are last who will be first, and first who will be last.” (niv)
  • JER 32:40
    I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12 45-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12 46
    But suppose the servant says to himself,‘ My master is taking a long time in coming,’ and he then begins to beat the other servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk.The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24 48-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25 3
    But suppose that servant is wicked and says to himself,‘ My master is staying away a long time,’and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.“ At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.Five of them were foolish and five were wise.The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them. (niv)
  • PRO 14:16
    The wise fear the Lord and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure. (niv)