<< 希伯來書 4:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 新标点和合本
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
  • 当代译本
    所以,让我们坦然无惧地到祂赐恩的宝座前,好领受怜悯和恩典,作随时的帮助。
  • 圣经新译本
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为的是要领受怜悯,得到恩惠,作为及时的帮助。
  • 中文标准译本
    因此,让我们坦然无惧地来到恩典的宝座前,为要得着怜悯,寻见恩典,做为及时的帮助。
  • 新標點和合本
    所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,作隨時的幫助。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 當代譯本
    所以,讓我們坦然無懼地到祂賜恩的寶座前,好領受憐憫和恩典,作隨時的幫助。
  • 聖經新譯本
    所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為的是要領受憐憫,得到恩惠,作為及時的幫助。
  • 呂振中譯本
    所以我們只管坦然無懼進到恩惠之寶座前,好領受憐憫,取得恩惠、做及時的援助。
  • 中文標準譯本
    因此,讓我們坦然無懼地來到恩典的寶座前,為要得著憐憫,尋見恩典,做為及時的幫助。
  • 文理和合譯本
    故當毅然近於恩座、以得矜恤、並承隨時之恩佑焉、
  • 文理委辦譯本
    故當毅然至沾恩之位之前、得矜恤恩寵、適合機宜而助我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我儕當毅然至施恩之寶座前、則可蒙矜恤、受恩寵、隨時得祐助焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是故吾人儘可拓開心胸、從容自在、趨近慈恩座前、俾蒙憐恤、而獲及時之恩佑也。
  • New International Version
    Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
  • New International Reader's Version
    So let us boldly approach God’s throne of grace. Then we will receive mercy. We will find grace to help us when we need it.
  • English Standard Version
    Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
  • New Living Translation
    So let us come boldly to the throne of our gracious God. There we will receive his mercy, and we will find grace to help us when we need it most.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, let us approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help us in time of need.
  • New American Standard Bible
    Therefore let’s approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace for help at the time of our need.
  • New King James Version
    Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
  • American Standard Version
    Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore let us approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help us at the proper time.
  • King James Version
    Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
  • New English Translation
    Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help.
  • World English Bible
    Let’s therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy and may find grace for help in time of need.

交叉引用

  • 以弗所書 3:12
    我們因信耶穌,就在他裏面放膽無懼,滿有自信地進到神面前。
  • 希伯來書 7:25
    所以,凡靠着他進到神面前的人,他都能拯救到底,因為他長遠活着為他們祈求。
  • 希伯來書 10:19-23
    所以,弟兄們,既然我們靠着耶穌的血得以坦然進入至聖所,是藉着他給我們開了一條又新又活的路,從幔子經過,這幔子就是他的身體。既然我們有一位偉大祭司治理神的家,那麼,我們該用誠心和充足的信心,同已蒙潔淨、無虧的良心,和清水洗淨了的身體來親近神。我們要堅守所宣認的指望,毫不動搖,因為應許我們的那位是信實的。
  • 希伯來書 13:6
    所以,我們可以勇敢地說:「主是我的幫助,我必不懼怕。人能把我怎麼樣呢?」
  • 腓立比書 4:6-7
    應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴神。神所賜那超越人所能了解的平安,必在基督耶穌裏,保守你們的心懷意念。
  • 以賽亞書 55:6-7
    當趁耶和華可尋找的時候尋找他,在他接近的時候求告他。惡人當離棄自己的道路,不義的人應除掉自己的意念。歸向耶和華,耶和華就必憐憫他;當歸向我們的神,因為他必廣行赦免。
  • 哥林多後書 12:8-10
    為了這事,我曾三次求主使這根刺離開我。他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好使基督的能力覆庇我。為基督的緣故,我以軟弱、凌辱、艱難、迫害、困苦為可喜樂的事;因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。
  • 羅馬書 8:15-17
    你們所領受的不是奴僕的靈,仍舊害怕;所領受的是兒子名分的靈,因此我們呼叫:「阿爸,父!」聖靈自己與我們的靈一同見證我們是神的兒女。若是兒女,就是後嗣,是神的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,是要我們和他一同得榮耀。
  • 馬太福音 7:7-11
    「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。因為凡祈求的,就得着;尋找的,就找到;叩門的,就給他開門。你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?求魚,反給他蛇呢?你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在天上的父,他豈不更要把好東西賜給求他的人嗎?
  • 以弗所書 2:18
    因為我們雙方藉着他,在同一位聖靈裏得以進到父面前。
  • 彼得前書 2:10
    「你們從前不是子民,現在卻成了神的子民;從前未曾蒙憐憫,現在卻蒙了憐憫。」
  • 希伯來書 7:19
    (律法本來就不能成就甚麼);另一方面,一個更好的指望被引進來,靠這指望,我們就可以親近神。
  • 利未記 16:2
    耶和華對摩西說:「你要吩咐你哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔子內、到櫃蓋前,免得他死亡,因為我在櫃蓋上的雲中顯現。
  • 希伯來書 9:5
    櫃上面有榮耀的基路伯罩着施恩座。有關這一切我現在不能一一細說。
  • 出埃及記 25:17-22
    要用純金做一個櫃蓋,長二肘半,寬一肘半。要造兩個用金子錘出的基路伯,從櫃蓋的兩端錘出它們。這端錘出一個基路伯,那端錘出一個基路伯;從櫃蓋的兩端錘出兩個基路伯。二基路伯的翅膀要向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉要彼此相對;基路伯的臉要朝向櫃蓋。要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。我要在那裏與你相會,並要從法版之櫃的櫃蓋上,兩個基路伯的中間,將我要吩咐以色列人的一切事告訴你。」
  • 以賽亞書 27:11
    它的枝條一枯乾,就被折斷,婦女用以點火燃燒。因為這百姓蒙昧無知,所以,造他們的必不憐憫他們,造成他們的也不施恩給他們。
  • 歷代志上 28:11
    大衛指示他兒子所羅門有關殿的走廊、屋子、庫房、樓房、內殿和櫃蓋之處的樣式,