-
新标点和合本
人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓为实据,了结各样的争论。
-
和合本2010(上帝版-简体)
人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓作保证,了结各样的争论。
-
和合本2010(神版-简体)
人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓作保证,了结各样的争论。
-
当代译本
人总是指着比自己更大的起誓,并用誓言作保证,了结各样的争论。
-
圣经新译本
因为人起誓都是指着比自己大的起誓。这誓言就了结了他们中间的一切纠纷,作为保证。
-
中文标准译本
人本来指着比自己更大的起誓;对他们,所起的誓就是了结一切争执的确据;
-
新標點和合本
人都是指着比自己大的起誓,並且以起誓為實據,了結各樣的爭論。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人都是指着比自己大的起誓,並且以起誓作保證,了結各樣的爭論。
-
和合本2010(神版-繁體)
人都是指着比自己大的起誓,並且以起誓作保證,了結各樣的爭論。
-
當代譯本
人總是指著比自己更大的起誓,並用誓言作保證,了結各樣的爭論。
-
聖經新譯本
因為人起誓都是指著比自己大的起誓。這誓言就了結了他們中間的一切糾紛,作為保證。
-
呂振中譯本
人都是指着比自己大的來起誓;起誓對於他們就了結了一切的爭辯,可做確定的保證。
-
中文標準譯本
人本來指著比自己更大的起誓;對他們,所起的誓就是了結一切爭執的確據;
-
文理和合譯本
蓋人必指大於己者而誓、凡有爭辯、則誓以定之、
-
文理委辦譯本
凡人之誓、必指大於己者、誓所以堅其信、而違言息矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡人立誓、必指大於己者而誓、既立誓、則事定、而爭辯皆息、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫人之立誓、必憑大於己者、所以昭慎重而杜爭議也。
-
New International Version
People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
-
New International Reader's Version
People promise things by someone greater than themselves. Giving your word makes a promise certain. It puts an end to all arguing.
-
English Standard Version
For people swear by something greater than themselves, and in all their disputes an oath is final for confirmation.
-
New Living Translation
Now when people take an oath, they call on someone greater than themselves to hold them to it. And without any question that oath is binding.
-
Christian Standard Bible
For people swear by something greater than themselves, and for them a confirming oath ends every dispute.
-
New American Standard Bible
For people swear an oath by one greater than themselves, and with them an oath serving as confirmation is an end of every dispute.
-
New King James Version
For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.
-
American Standard Version
For men swear by the greater: and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
-
Holman Christian Standard Bible
For men swear by something greater than themselves, and for them a confirming oath ends every dispute.
-
King James Version
For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation[ is] to them an end of all strife.
-
New English Translation
For people swear by something greater than themselves, and the oath serves as a confirmation to end all dispute.
-
World English Bible
For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.