<< 希伯來書 6:19 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此恩諾實為吾人停泊之所、前途遠大、希望無窮、穩而且固。此望也、乃吾人靈魂之鐵錨、而糺於閟帷深處者也。
  • 新标点和合本
    我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,且通入幔内。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,进入幔子后面的至圣所。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,进入幔子后面的至圣所。
  • 当代译本
    我们有这盼望作我们灵魂的锚,既安稳又可靠,一直通往圣幕里面的至圣所。
  • 圣经新译本
    我们有这盼望,就像灵魂的锚,又稳当又坚固,通过幔子直进到里面。
  • 中文标准译本
    我们所拥有的这盼望,像灵魂的锚,又可靠又坚固,并且进到幔子最里层的那至圣所。
  • 新標點和合本
    我們有這指望,如同靈魂的錨,又堅固又牢靠,且通入幔內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們有這指望,如同靈魂的錨,又堅固又牢靠,進入幔子後面的至聖所。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們有這指望,如同靈魂的錨,又堅固又牢靠,進入幔子後面的至聖所。
  • 當代譯本
    我們有這盼望作我們靈魂的錨,既安穩又可靠,一直通往聖幕裡面的至聖所。
  • 聖經新譯本
    我們有這盼望,就像靈魂的錨,又穩當又堅固,通過幔子直進到裡面。
  • 呂振中譯本
    我們所有的這指望就像靈魂之錨,又穩當又堅固,通入幔後的內聖所;
  • 中文標準譯本
    我們所擁有的這盼望,像靈魂的錨,又可靠又堅固,並且進到幔子最裡層的那至聖所。
  • 文理和合譯本
    我有此望、如魂有錨、入於幔內、鞏固不移、
  • 文理委辦譯本
    我所望福、藏于幔內、猶心之有錨、鞏固不移、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕有此望、猶心之錨、堅定不移、入於幔內、
  • New International Version
    We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
  • New International Reader's Version
    Our hope is certain. It is something for the soul to hold on to. It is strong and secure. It goes all the way into the Most Holy Room behind the curtain.
  • English Standard Version
    We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner place behind the curtain,
  • New Living Translation
    This hope is a strong and trustworthy anchor for our souls. It leads us through the curtain into God’s inner sanctuary.
  • Christian Standard Bible
    We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain.
  • New American Standard Bible
    This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and reliable and one which enters within the veil,
  • New King James Version
    This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,
  • American Standard Version
    which we have as an anchor of the soul, a hope both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;
  • Holman Christian Standard Bible
    We have this hope as an anchor for our lives, safe and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain.
  • King James Version
    Which[ hope] we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
  • New English Translation
    We have this hope as an anchor for the soul, sure and steadfast, which reaches inside behind the curtain,
  • World English Bible
    This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;

交叉引用

  • 希伯來書 9:3
    內帷後更有一幕曰閟帷、
  • 利未記 16:15
  • 羅馬書 8:28-39
    不寧惟是、吾人亦知人苟能真心愛天主、則天主必使天地萬物同力相助、而亨通之。如此之人、亦即天主依其聖意而見召者也。蓋天主所預寵者、乃預簡之、俾克肖其聖子、欲使其聖子成為眾子中之冢息耳。故其所預簡者、必從而召之;其所召者、更從而義之;其所義者、更從而榮之。吾人於此尚有何說?天主友我、誰能敵我?天主以其聖子為我眾捨生、猶且不惜、尚何吝以一切萬有并賜於我耶?主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?耶穌基督已死而復活、且恆侍於天主之側、而為吾人代求矣。孰能間吾人於基督之愛乎?將貧賤憂戚、飢寒困窮乎?抑災患艱危、白刃窘迫乎?詩云:『正惟為主故、吾人日見殺;一如屠家羊默默待宰割。』雖然、賴愛我者之大力、吾人已戰勝一切災害、且綽綽乎有餘裕矣。蓋吾深信無論死也、生也、天神也、權威也、現在之事也、未來之事也、宇宙間之一切勢力也、浩浩之天、淵淵之淵、以及其他一切受造之物也、皆不能使吾人與天主之愛、須臾相離。是愛也、實存乎吾主耶穌基督之身。
  • 利未記 16:2
  • 希伯來書 9:7
    惟大司祭一年一度得入閟帷、入必獻牲牷之血、用贖自身及眾民之罪過。
  • 馬太福音 27:51
    霎時殿幔徹上徹下自裂為二。地震石裂、
  • 詩篇 43:5
    于嗟予心胡為乎鬱悒以悲苦兮。盍不委心於天帝。望天帝之莞爾兮。若久雨之新霽。
  • 歌羅西書 3:1
    今爾既因基督之復活、而得新生、則宜力求上達、仰望位於天主右手之基督、
  • 提摩太後書 2:19
    雖然、天主堅實之基礎、固屹然不可搖動;其基礎之上、鐫有銘曰:凡屬主者、皆主所識。誦主名者、宜遠罪孽。
  • 詩篇 42:11
    豈不見予之轗軻兮。豈不聞敵人之嘲嗤。頻問爾主安在兮。予心胡云不悲。
  • 以賽亞書 25:3-4
  • 羅馬書 4:16
    是故人之為嗣、所緣惟信德、所恃惟慈惠;庶幾天主之恩諾、能普被眾裔、不僅限於屬法者亦且兼及具有亞伯漢之信德者。
  • 羅馬書 5:5-10
    有望則決無失望之虞矣。蓋天主之愛、已憑其所賜於吾人之聖神、而沛然傾注於吾人之心矣。夫嚮日吾人尚不堪荏弱、而基督竟按其定時、毅然為罪人捨生。世之願為義人代死者鮮矣;雖然、敢為善人死者、容或有之;而基督獨為吾罪人捨生、足徵天主愛我之篤、寧有既極。且吾人賴基督之聖血、既得赦罪而成義、不更能賴之以望免刑乎?當時吾人尚為天主之悖逆、且得緣其聖子之死、而與天主重相契合、今既重相契合、不更能緣其永生、而承無疆之休乎?
  • 以賽亞書 12:2
  • 詩篇 62:5-6
    群聚共商欲相傾。若輩所好惟詭譎。巧言令色亦何苦。口中祝福心中詛。吾魂且默默。靜候主恩撫。
  • 使徒行傳 27:40
    於是斷纜棄錨海中、並弛舵索揚前帆、順風向岸而駛;
  • 以賽亞書 28:16
  • 詩篇 146:5-6
    何如踵雅谷。仰主膺多福。彼乃永生主。眾望之所托。天地與萬物。莫非主所作。誠篤惟天主。始終由一轍。
  • 使徒行傳 27:29
    恐觸石、即自舟尾拋錨、以待天明。
  • 詩篇 42:5
    憶昔領導群眾兮。同登聖所。舉國狂歡兮。如享佳節之大酺。撫今思昔兮。予心鬱悒以悲苦。
  • 以弗所書 2:6
    且天主實已賜吾人托基督而復活、托基督而位於諸天之上矣。
  • 希伯來書 10:20-21
    此新路也、亦生路也。其所通過之帷幕、則基督之肉身也。今吾人在天主宅中、既有偌大之司祭矣;
  • 耶利米書 17:7-8
  • 哥林多前書 15:58
    故望我親愛之兄弟確乎不拔、屹然不動、恆在主之工作中發榮滋長、蔚為大觀;固知爾在主中所有艱辛困苦、不為徒勞耳。
  • 希伯來書 4:16
    是故吾人儘可拓開心胸、從容自在、趨近慈恩座前、俾蒙憐恤、而獲及時之恩佑也。