<< 希伯來書 6:4 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋人若曾蒙光照、曾味靈寵、曾受聖神、
  • 新标点和合本
    论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有份,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有份、并尝过上帝的话的美味,和来世权能的人,若再离弃真道,就不可能使他们重新懊悔了;因为他们亲自把上帝的儿子重钉十字架,公然羞辱他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有份、并尝过神的话的美味,和来世权能的人,若再离弃真道,就不可能使他们重新懊悔了;因为他们亲自把神的儿子重钉十字架,公然羞辱他。
  • 当代译本
    有些人曾蒙上帝光照,尝过天赐恩典的滋味,有份于圣灵,
  • 圣经新译本
    因为那些曾经蒙了光照,尝过属天的恩赐的滋味,与圣灵有分,
  • 中文标准译本
    原来,如果有人蒙过一次光照、尝过属天恩赐的滋味、曾经与圣灵有份、
  • 新標點和合本
    論到那些已經蒙了光照、嘗過天恩的滋味、又於聖靈有分,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    論到那些已經蒙了光照、嘗過天恩的滋味、又於聖靈有份、並嘗過上帝的話的美味,和來世權能的人,若再離棄真道,就不可能使他們重新懊悔了;因為他們親自把上帝的兒子重釘十字架,公然羞辱他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    論到那些已經蒙了光照、嘗過天恩的滋味、又於聖靈有份、並嘗過神的話的美味,和來世權能的人,若再離棄真道,就不可能使他們重新懊悔了;因為他們親自把神的兒子重釘十字架,公然羞辱他。
  • 當代譯本
    有些人曾蒙上帝光照,嚐過天賜恩典的滋味,有份於聖靈,
  • 聖經新譯本
    因為那些曾經蒙了光照,嘗過屬天的恩賜的滋味,與聖靈有分,
  • 呂振中譯本
    因為人既儘一次蒙了光照,又嘗過屬天之白白的恩,而有分於聖靈,
  • 中文標準譯本
    原來,如果有人蒙過一次光照、嘗過屬天恩賜的滋味、曾經與聖靈有份、
  • 文理和合譯本
    夫人既蒙光照、得承天賚、共與聖神、
  • 文理委辦譯本
    乃有始則明道、蒙天錫賚、共享聖神、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋人已蒙光照、受天上賞賜、得聖神之感、
  • New International Version
    It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
  • New International Reader's Version
    What if some people fall away from the faith? It won’t be possible to bring them back. It is true that they have seen the light. They have tasted the heavenly gift. They have shared in the Holy Spirit.
  • English Standard Version
    For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
  • New Living Translation
    For it is impossible to bring back to repentance those who were once enlightened— those who have experienced the good things of heaven and shared in the Holy Spirit,
  • Christian Standard Bible
    For it is impossible to renew to repentance those who were once enlightened, who tasted the heavenly gift, who shared in the Holy Spirit,
  • New American Standard Bible
    For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have been made partakers of the Holy Spirit,
  • New King James Version
    For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
  • American Standard Version
    For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
  • Holman Christian Standard Bible
    For it is impossible to renew to repentance those who were once enlightened, who tasted the heavenly gift, became companions with the Holy Spirit,
  • King James Version
    For[ it is] impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
  • New English Translation
    For it is impossible in the case of those who have once been enlightened, tasted the heavenly gift, become partakers of the Holy Spirit,
  • World English Bible
    For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,

交叉引用

  • 希伯來書 10:26-29
    夫吾人既認識真道、如再明知故犯、則不復有贖罪之祭、而其所餘者、惟觳觫待刑、以候吞滅悖逆之燎火而已。昔人干犯摩西律法、根據二三人之證言、尚且殺之無貸;何況蹂躪天主聖子、輕慢聖德所本之盟血、褻瀆恩寵所自之聖神、爾謂其所當受之刑罰、更堪設想乎!
  • 彼得後書 2:20-22
    夫既因認識吾主耶穌基督、而脫濁世之習氣、今復重入羅網、從此休矣!且其晚節必有較前更醜者焉。蓋與其知道而背命、孰若初未聞道之為愈乎?諺云:「犬有所吐、轉復茹之;母豬方潔、又入泥中。」此言茲若人之儔歟。
  • 馬太福音 5:13
    爾曹乃地上之鹽也、鹽失其味、更將何以調之?從此休矣、惟有棄之於外、而任人踐踏耳。
  • 約翰福音 15:6
    人而不寓吾內、則如枝之被棄而槁、人將拾之、舉以供爨矣。
  • 約翰一書 5:16
    爾見兄弟犯罪、情跡較輕尚不致死者、亟宜為之代求、主必賜以生命。若其所犯為致死之罪、則吾亦不強爾為之代求。
  • 馬太福音 12:45
    乃往召較己尤惡七鬼同來居寓;其人之後患、必有甚焉者也。斯邪惡世代、亦復如是。』
  • 馬太福音 7:21-22
    凡呼籲「吾主吾主」之人、未必盡進天國;惟奉行我天父之意旨者、始得進焉。彼日必有群人謂予曰:「吾主吾主、我儕非奉爾名以傳大道、以驅魔物、以行靈蹟者乎?」
  • 希伯來書 10:32
    爾等當一憶曩昔初蒙光照之日、爾等如何備嘗艱苦、頻遭橫逆、
  • 路加福音 11:24-26
    邪魔既離人身、徘徊於無水之地、欲求安身之所而不可得、乃曰:「吾將返吾故宅。」既至、則見掃除整潔、粉飾煥然;乃引更惡之七鬼以至、相與入而居之。其人之後患、必有甚焉者也。』
  • 民數記 24:15-16
  • 約翰福音 3:27
    如望應曰:『苟非自天授之、人亦何所受乎?
  • 提摩太後書 2:25
    即欲規人之過、亦須平心靜氣、委宛言之、庶幾天主啟牖其衷、俾得領悟大道、
  • 加拉太書 3:2
    予但問爾、爾之領受聖神,由遵行律法乎?抑由篤信福音乎?
  • 以弗所書 2:8
    蓋爾因信而蒙救、實憑聖寵;凡此皆非爾所固有、純出天主之惠賜。
  • 希伯來書 12:15-17
    又宜互相檢點、莫使有一人退化、而自絕於天主之聖寵;莫使辛螫之根苗、萌櫱滋蔓、為厲之階、而令眾人受其沾染;莫使有一淫邪或不道之人如伊梢者、以貪一飯之微、而拋擲其固有之嗣業。伊梢後來之如何切望降福、而卒見拒絕、爾所知也。蓋大錯已鑄、噬臍莫及;雖痛哭流涕而求之、亦徒然矣。
  • 馬太福音 12:31-32
    一切罪孽謗毀、皆可赦免;惟詆毀聖神、罪在不赦。語侵人子、猶可宥也;語忤聖神、則斯世來世、莫之宥矣。
  • 提摩太前書 4:14
    曩於諸長老行覆手禮時、汝藉豫言而承受之恩寵、尚在汝之心中;
  • 希伯來書 2:4
    且天主更按聖意、疊用異兆靈異、廣施聖蹟、及聖神之妙果、為之證明;不亦信而有徵乎?
  • 使徒行傳 10:45
    與伯鐸祿偕來之信徒、割禮中人也;見聖神之恩賜、亦傾注於異邦人之身、殊為詫異、
  • 哥林多前書 13:1-2
    使我無愛德、而徒能操萬國之音、作天神之語、則猶鳴鑼擊鈸而已矣。使我無愛德、而具先知之靈賦、心通一切玄妙、一切知識、甚至有移山之信、則亦浮華無實耳。
  • 雅各書 1:17-18
    一切美德嘉惠、莫不來自天上、降自光明之父。惟父恆常不變、永無晦蝕。惟父憑其自由聖意、以真實無妄之道、予吾人以再造、俾充先薦之果、而與萬物更始;
  • 約翰福音 6:32
    耶穌曰:『予切實語爾、給爾天糧者、非摩西、惟吾父賜爾以真天糧。
  • 以弗所書 3:7
    天主運用其大能、賜我恩寵、令我得供役於福音。
  • 約翰福音 4:10
    婦曰:『先生既無汲水之具、而井又深、將何從而得活水乎?
  • 加拉太書 3:5
    夫天主既賜爾以聖神、又於爾中廣施靈蹟、彼之為此、憑律法乎?抑憑信德乎?
  • 路加福音 10:19-20
    識之哉!予已授爾以權能、俾爾蹂踐蛇蝎、降伏邪魔、所向莫之能害。第勿以鬼神服爾為喜、應以爾名書於天上自慶也。』
  • 使徒行傳 8:20
    伯鐸祿曰:『願爾與金偕亡!爾思以金錢易取天主之恩賜乎?
  • 以弗所書 4:7
    然吾人亦各按基督之權衡、受有特寵焉。
  • 使徒行傳 15:8
    即洞察人心之天主、亦曾為之作證、賜彼以聖神、一如吾人;
  • 提摩太後書 4:14
    銅匠亞立山與我為難、無所不用其極、願主按其所行而報答之。
  • 民數記 24:3
  • 羅馬書 1:11
    吾渴欲與爾相見、增爾神恩、用堅爾心。
  • 使徒行傳 11:17
    夫天主既賜以靈賦、與吾儕信主耶穌基督時無異、予何人斯、能阻天主。』