主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
希伯來書 7:18
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
是則舊制由於荏弱無能、而遭廢棄、
新标点和合本
先前的条例,因软弱无益,所以废掉了,
和合本2010(上帝版-简体)
一方面,先前的诫命因软弱无能而废掉了,
和合本2010(神版-简体)
一方面,先前的诫命因软弱无能而废掉了,
当代译本
以前的条例由于本身的弱点和无益被废除了,
圣经新译本
一方面,从前的条例因为软弱,没有用处,就废弃了;
中文标准译本
原来,一方面,先前的条例因着本身的软弱和无用,就被废弃了,
新標點和合本
先前的條例,因軟弱無益,所以廢掉了,
和合本2010(上帝版-繁體)
一方面,先前的誡命因軟弱無能而廢掉了,
和合本2010(神版-繁體)
一方面,先前的誡命因軟弱無能而廢掉了,
當代譯本
以前的條例由於本身的弱點和無益被廢除了,
聖經新譯本
一方面,從前的條例因為軟弱,沒有用處,就廢棄了;
呂振中譯本
這一來,一方面因規條之劣弱和無益,先前的條例就被廢掉(
中文標準譯本
原來,一方面,先前的條例因著本身的軟弱和無用,就被廢棄了,
文理和合譯本
夫前誡因荏弱無益而廢、
文理委辦譯本
夫舊法無益、罔有功效、則遂廢弛、
施約瑟淺文理新舊約聖經
前之法度、輕弱無益、故廢之、
New International Version
The former regulation is set aside because it was weak and useless
New International Reader's Version
The old rule is set aside. It was weak and useless.
English Standard Version
For on the one hand, a former commandment is set aside because of its weakness and uselessness
New Living Translation
Yes, the old requirement about the priesthood was set aside because it was weak and useless.
Christian Standard Bible
So the previous command is annulled because it was weak and unprofitable
New American Standard Bible
For, on the one hand, there is the nullification of a former commandment because of its weakness and uselessness
New King James Version
For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,
American Standard Version
For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness
Holman Christian Standard Bible
So the previous command is annulled because it was weak and unprofitable
King James Version
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
New English Translation
On the one hand a former command is set aside because it is weak and useless,
World English Bible
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
交叉引用
羅馬書 8:3
夫舊法之所以軟弱而無能者、實肉身之情慾、為之梗也。今天主竟使其聖子成人、且具罪人之形體、為罪捨身、於是吾人肉身中之罪、乃被處決、而不復能乘權矣。
使徒行傳 13:39
凡摩西律法之所不能使爾稱義者、苟能信賴耶穌、則無在而不稱義矣。
加拉太書 4:9
今爾已識天主、抑且為天主所識矣、何又返於支離瑣碎之蒙學、抱殘守缺、而甘為之奴乎?
希伯來書 7:11-12
夫斯民之受律法也、乃在利未子孫為司祭之時。假使陳制而能躋人於純全之域、則何須復有異軍突起之司祭;而且此司祭何不與亞倫同一支派、而獨與麥基德同一班次耶?今司祭之本位既經鼎革、則舊法已失其依附矣。
希伯來書 7:19
蓋律法固未曾躋一事於完成也;而一新興美滿之希望、已見曙光、吾人之得進而趨近天主者、於是乎賴。
提摩太前書 4:8
蓋『鍛鍊身體、其益猶小;鍛鍊德性、其益莫大、無論今生來生、享受無窮矣。』
希伯來書 8:7-13
使舊約已屬完美無缺、應無另立新約之餘地;顧天主嘗責先人曰:『主曰:「時將至、爾其拭目視!吾與義塞及猶太、亟欲訂立新盟約。曩者吾攜厥祖出埃及、亦有所締結。若輩不守吾約遭擯棄、新約迥與舊約異!」主曰:「時既至、當與義塞約如次欲將吾誡命、置彼腔子裏;真諦與妙道、深深銘腑肺;我為彼主宰、彼為我子民其時人人心中皆識主、無庸國人昆弟相提醒;人無大與小、悉與我相親;吾願寬宥其諸惡、不欲再念其罪行。」』夫既曰新約、則舊者之見廢明矣。蓋天下之事、陳舊而呈衰老之象者、其離死亡不遠矣。
加拉太書 3:17
故吾曰:主之恩諾既已確立於前、則產生於四百三十年後之律法、又安能廢棄之、而致前諾於無效乎?
希伯來書 10:1-9
總之、律法僅為真福之前影、而非真福之實象。故雖歲一獻祭、亦無從使與祭者臻於純全之域也。若與祭者果得一洗永潔、而達無愧無怍之境界、則贖罪之祭、將不早應息絕乎?然稽諸事實、則歲歲獻祭、年年懷罪。無他、牛羊之血、固不能洗滌罪孽也。故基督之臨世也、則曰:『牲牷與獻禮、皆非爾所喜;爾已夙為我、妥備一形體。燔祭贖罪祭、非爾所樂意;吾曰:吾來矣、經中有明示;吁嗟吾天主、吾願行爾旨。』首節所謂「牲牷」、「祭禮」、「燔祭」、「贖罪祭」、「皆非爾所喜」者、悉屬律法之事也。繼乃曰:「我來」「行爾旨;」是則前者廢而後者立矣。
羅馬書 3:31
然則吾人以信德而廢律法乎?是又不然!此正吾人所以成全律法耳。
希伯來書 13:9
莫使支離忘本之異端、搖奪爾之心魂。務宜建樹信心於聖寵之上;勿可拘泥於飲食之事、以此自囿者、未有獲益者也。
加拉太書 3:15
茲姑據人情、為兄弟言之。人之遺囑一經確立、則無人能使其無效、或有所增益。
加拉太書 4:21
惟望爾明以示我爾既遵守律法、曷一諦審律法之精義乎。
希伯來書 9:9-10
前幕乃現世之象徵也。凡現世所獻之禮品祭祀、皆不能使敬禮者之良心、臻於清明純粹之境界。蓋此等飲食盥滌之規、僅屬外表儀式、舊時所設、而有待乎革新者也。