-
新标点和合本
独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。
-
和合本2010(上帝版-简体)
惟独麦基洗德那不与他们同族谱的,从亚伯拉罕收取了十分之一,并且给蒙应许的亚伯拉罕祝福。
-
和合本2010(神版-简体)
惟独麦基洗德那不与他们同族谱的,从亚伯拉罕收取了十分之一,并且给蒙应许的亚伯拉罕祝福。
-
当代译本
但这位与犹太人没有血缘关系的麦基洗德,不单接受了亚伯拉罕给他的十分之一,还为承受应许的亚伯拉罕祝福。
-
圣经新译本
可是那不与他们同谱系的麦基洗德,反而收纳了亚伯拉罕的十分之一,并且给这蒙受应许的人祝福。
-
中文标准译本
可是,不出于利未世系的那一位,却从亚伯拉罕收取了十分之一,并且祝福了那拥有各样应许的亚伯拉罕。
-
新標點和合本
獨有麥基洗德,不與他們同譜,倒收納亞伯拉罕的十分之一,為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
惟獨麥基洗德那不與他們同族譜的,從亞伯拉罕收取了十分之一,並且給蒙應許的亞伯拉罕祝福。
-
和合本2010(神版-繁體)
惟獨麥基洗德那不與他們同族譜的,從亞伯拉罕收取了十分之一,並且給蒙應許的亞伯拉罕祝福。
-
當代譯本
但這位與猶太人沒有血緣關係的麥基洗德,不單接受了亞伯拉罕給他的十分之一,還為承受應許的亞伯拉罕祝福。
-
聖經新譯本
可是那不與他們同譜系的麥基洗德,反而收納了亞伯拉罕的十分之一,並且給這蒙受應許的人祝福。
-
呂振中譯本
惟獨那不算為他們的世系的、倒收取了亞伯拉罕的十分之一,並給那擁有應許的亞伯拉罕祝福呢。
-
中文標準譯本
可是,不出於利未世系的那一位,卻從亞伯拉罕收取了十分之一,並且祝福了那擁有各樣應許的亞伯拉罕。
-
文理和合譯本
但麥基洗德不屬利未譜系、乃取什一於亞伯拉罕而祝其蒙許者、
-
文理委辦譯本
惟麥基洗德、非由利未出、而於亞伯拉罕所有者、什一取之、且亞伯拉罕素蒙上帝許、而麥基洗德為之祝嘏、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
麥基洗德雖不屬利未之族、猶於亞伯拉罕之物、什取其一、且為蒙應許者祝福、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟不與若輩同族之麥基德、乃受貢於亞伯漢、且為彼承有恩諾之身祝嘏焉。
-
New International Version
This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
-
New International Reader's Version
Melchizedek did not trace his family line from Levi. But he collected a tenth from Abraham. Melchizedek blessed the one who had received the promises.
-
English Standard Version
But this man who does not have his descent from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
-
New Living Translation
But Melchizedek, who was not a descendant of Levi, collected a tenth from Abraham. And Melchizedek placed a blessing upon Abraham, the one who had already received the promises of God.
-
Christian Standard Bible
But one without this lineage collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.
-
New American Standard Bible
But the one whose genealogy is not traced from them collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.
-
New King James Version
but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
-
American Standard Version
but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises.
-
Holman Christian Standard Bible
But one without this lineage collected tenths from Abraham and blessed the one who had the promises.
-
King James Version
But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
-
New English Translation
But Melchizedek who does not share their ancestry collected a tithe from Abraham and blessed the one who possessed the promise.
-
World English Bible
but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.