<< Hebräer 8:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他若在地上,就不用作祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他若在地上,就不用作祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司了。
  • 当代译本
    祂如果是在地上,根本不会做祭司,因为地上已经有照律法向上帝献礼物的祭司了。
  • 圣经新译本
    如果他在地上,就不会作祭司,因为已经有按照律法献礼物的祭司了。
  • 中文标准译本
    既然如此,如果他在地上,就不会做祭司,因为地上已经有照着律法献祭物的祭司。
  • 新標點和合本
    他若在地上,必不得為祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他若在地上,就不用作祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他若在地上,就不用作祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司了。
  • 當代譯本
    祂如果是在地上,根本不會做祭司,因為地上已經有照律法向上帝獻禮物的祭司了。
  • 聖經新譯本
    如果他在地上,就不會作祭司,因為已經有按照律法獻禮物的祭司了。
  • 呂振中譯本
    假使他在地上,就不必做祭司,因為已有按律法供獻禮物的祭司了。
  • 中文標準譯本
    既然如此,如果他在地上,就不會做祭司,因為地上已經有照著律法獻祭物的祭司。
  • 文理和合譯本
    若其在世、則不為祭司、蓋有依律獻禮者在焉、
  • 文理委辦譯本
    浸假耶穌仍生斯世、則不得為祭司、蓋世亦有祭司、遵律法、獻禮物、奉事上帝、惟法天幕之模範、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌原文作彼若仍在地、則不得為祭司、蓋在地已有祭司、遵律法獻祭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    使彼尚在人世、則將失其所以為司祭矣。何則、世間固已有不少之司祭、依法奉獻禮品者焉。
  • New International Version
    If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.
  • New International Reader's Version
    What if he were on earth? Then he would not be a priest. There are already priests who offer the gifts required by the law.
  • English Standard Version
    Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.
  • New Living Translation
    If he were here on earth, he would not even be a priest, since there already are priests who offer the gifts required by the law.
  • Christian Standard Bible
    Now if he were on earth, he wouldn’t be a priest, since there are those offering the gifts prescribed by the law.
  • New American Standard Bible
    Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;
  • New King James Version
    For if He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer the gifts according to the law;
  • American Standard Version
    Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if He were on earth, He wouldn’t be a priest, since there are those offering the gifts prescribed by the law.
  • King James Version
    For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
  • New English Translation
    Now if he were on earth, he would not be a priest, since there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.
  • World English Bible
    For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law,

交叉引用

  • Hebräer 7:11-15
    If perfection could have been attained through the Levitical priesthood— and indeed the law given to the people established that priesthood— why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?For when the priesthood is changed, the law must be changed also.He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears, (niv)
  • 4 Mose 16 40
    as the Lord directed him through Moses. This was to remind the Israelites that no one except a descendant of Aaron should come to burn incense before the Lord, or he would become like Korah and his followers. (niv)
  • Hebräer 5:1
    Every high priest is selected from among the people and is appointed to represent the people in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins. (niv)
  • 2 Chronik 26 18-2 Chronik 26 19
    They confronted King Uzziah and said,“ It is not right for you, Uzziah, to burn incense to the Lord. That is for the priests, the descendants of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been unfaithful; and you will not be honored by the Lord God.”Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the Lord’s temple, leprosy broke out on his forehead. (niv)
  • 4 Mose 18 5
    “ You are to be responsible for the care of the sanctuary and the altar, so that my wrath will not fall on the Israelites again. (niv)
  • Hebräer 11:4
    By faith Abel brought God a better offering than Cain did. By faith he was commended as righteous, when God spoke well of his offerings. And by faith Abel still speaks, even though he is dead. (niv)
  • 4 Mose 17 12-4 Mose 17 13
    The Israelites said to Moses,“ We will die! We are lost, we are all lost!Anyone who even comes near the tabernacle of the Lord will die. Are we all going to die?” (niv)