<< 何西阿书 11:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “耶和华必如狮子吼叫,子民必跟随他。他一吼叫,他们就从西方急速而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如狮子吼叫,他的儿女必跟随他。他一吼叫,他们就从西方战兢而来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如狮子吼叫,他的儿女必跟随他。他一吼叫,他们就从西方战兢而来。
  • 当代译本
    “以色列子民必跟随耶和华,祂要像狮子一样吼叫。祂吼叫的时候,他们要战战兢兢地从西方来。
  • 圣经新译本
    他们必跟随耶和华;耶和华要像狮子吼叫;他一吼叫,他们就从西方战战兢兢而来。
  • 新標點和合本
    耶和華必如獅子吼叫,子民必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方急速而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如獅子吼叫,他的兒女必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方戰兢而來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如獅子吼叫,他的兒女必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方戰兢而來。
  • 當代譯本
    「以色列子民必跟隨耶和華,祂要像獅子一樣吼叫。祂吼叫的時候,他們要戰戰兢兢地從西方來。
  • 聖經新譯本
    他們必跟隨耶和華;耶和華要像獅子吼叫;他一吼叫,他們就從西方戰戰兢兢而來。
  • 呂振中譯本
    永恆主必像獅子吼叫;他的子民必跟着他而行;他一吼叫,他們就戰戰兢兢從西方趕來。
  • 文理和合譯本
    耶和華若咆哮之獅、民皆從之、既已咆哮、諸子疾馳、自西而至、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華喑鳴叱咤、威若猛獅、我民疾趨、自西而至、歸誠乎我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必發聲、威若獅吼、子民隨從、主一發聲、子民疾趨、至自西方、
  • New International Version
    They will follow the Lord; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
  • New International Reader's Version
    I will roar like a lion against my enemies. Then the Lord’ s people will follow him. When he roars, his children will come home trembling with fear. They will return from the west.
  • English Standard Version
    They shall go after the Lord; he will roar like a lion; when he roars, his children shall come trembling from the west;
  • New Living Translation
    For someday the people will follow me. I, the Lord, will roar like a lion. And when I roar, my people will return trembling from the west.
  • Christian Standard Bible
    They will follow the LORD; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
  • New American Standard Bible
    They will walk after the Lord, He will roar like a lion; Indeed He will roar, And His sons will come trembling from the west.
  • New King James Version
    “ They shall walk after the Lord. He will roar like a lion. When He roars, Then His sons shall come trembling from the west;
  • American Standard Version
    They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will follow the Lord; He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west.
  • King James Version
    They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
  • New English Translation
    He will roar like a lion, and they will follow the LORD; when he roars, his children will come trembling from the west.
  • World English Bible
    They will walk after Yahweh, who will roar like a lion; for he will roar, and the children will come trembling from the west.

交叉引用

  • 以赛亚书 31:4
    耶和华对我如此说:狮子和少壮狮子护食咆哮,就是喊许多牧人来攻击它,它总不因他们的声音惊惶,也不因他们的喧哗缩伏。如此,万军之耶和华也必降临在锡安山冈上争战。 (cunps)
  • 约珥书 3:16
    “耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他百姓的避难所,作以色列人的保障。 (cunps)
  • 耶利米书 25:30
    “所以你要向他们预言这一切的话,攻击他们,说:‘耶和华必从高天吼叫,从圣所发声,向自己的羊群大声吼叫;他要向地上一切的居民呐喊,像踹葡萄的一样。 (cunps)
  • 阿摩司书 1:2
    他说:“耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声;牧人的草场要悲哀;迦密的山顶要枯干。” (cunps)
  • 撒迦利亚书 8:7
    万军之耶和华如此说:我要从东方从西方救回我的民。 (cunps)
  • 以赛亚书 64:2
    好像火烧干柴,又像火将水烧开,使你敌人知道你的名,使列国在你面前发颤! (cunps)
  • 撒迦利亚书 10:12
    我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。”这是耶和华说的。 (cunps)
  • 耶利米书 7:9
    你们偷盗,杀害,奸淫,起假誓,向巴力烧香,并随从素不认识的别神, (cunps)
  • 耶利米书 7:6
    不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己, (cunps)
  • 阿摩司书 3:4
    狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢?少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢? (cunps)
  • 哈巴谷书 3:16
    我听见耶和华的声音,身体战兢,嘴唇发颤,骨中朽烂;我在所立之处战兢。我只可安静等候灾难之日临到,犯境之民上来。 (cunps)
  • 罗马书 8:1
    如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。 (cunps)
  • 耶利米书 31:9
    他们要哭泣而来。我要照他们恳求的引导他们,使他们在河水旁走正直的路,在其上不致绊跌;因为我是以色列的父,以法莲是我的长子。” (cunps)
  • 耶利米书 5:22
    耶和华说:你们怎么不惧怕我呢?我以永远的定例,用沙为海的界限,水不得越过。因此,你们在我面前还不战兢吗?波浪虽然翻腾,却不能逾越;虽然砰訇,却不能过去。 (cunps)
  • 约翰福音 8:12
    耶稣又对众人说:“我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。” (cunps)
  • 使徒行传 24:25
    保罗讲论公义、节制,和将来的审判。腓力斯甚觉恐惧,说:“你暂且去吧,等我得便再叫你来。” (cunps)
  • 阿摩司书 3:8
    狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华发命,谁能不说预言呢?” (cunps)
  • 弥迦书 4:5
    万民各奉己神的名而行;我们却永永远远奉耶和华我们神的名而行。 (cunps)
  • 彼得后书 2:10
    那些随肉身、纵污秽的情欲、轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。 (cunps)
  • 耶利米书 33:9
    这城要在地上万国人面前使我得颂赞,得荣耀,名为可喜可乐之城。万国人因听见我向这城所赐的福乐、所施的恩惠平安,就惧怕战兢。” (cunps)
  • 何西阿书 6:1-3
    来吧,我们归向耶和华!他撕裂我们,也必医治;他打伤我们,也必缠裹。过两天他必使我们苏醒,第三天他必使我们兴起,我们就在他面前得以存活。我们务要认识耶和华,竭力追求认识他。他出现确如晨光;他必临到我们像甘雨,像滋润田地的春雨。 (cunps)
  • 何西阿书 3:5
    后来以色列人必归回,寻求他们的神耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。 (cunps)
  • 耶利米书 2:2
    “你去向耶路撒冷人的耳中喊叫说,耶和华如此说:‘你幼年的恩爱,婚姻的爱情,你怎样在旷野,在未曾耕种之地跟随我,我都记得。 (cunps)
  • 以赛亚书 2:5
    雅各家啊,来吧!我们在耶和华的光明中行走。 (cunps)
  • 约伯记 37:1
    “因此我心战兢,从原处移动。 (cunps)
  • 诗篇 119:120
    我因惧怕你,肉就发抖;我也怕你的判语。 (cunps)
  • 以赛亚书 49:10
    不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们;因为怜恤他们的必引导他们,领他们到水泉旁边。 (cunps)
  • 以赛亚书 42:13
    耶和华必像勇士出去,必像战士激动热心,要喊叫,大声呐喊,要用大力攻击仇敌。 (cunps)
  • 诗篇 2:11
    当存畏惧侍奉耶和华,又当存战兢而快乐。 (cunps)