<< Hosea 11:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ They shall walk after the Lord. He will roar like a lion. When He roars, Then His sons shall come trembling from the west;
  • 新标点和合本
    “耶和华必如狮子吼叫,子民必跟随他。他一吼叫,他们就从西方急速而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如狮子吼叫,他的儿女必跟随他。他一吼叫,他们就从西方战兢而来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如狮子吼叫,他的儿女必跟随他。他一吼叫,他们就从西方战兢而来。
  • 当代译本
    “以色列子民必跟随耶和华,祂要像狮子一样吼叫。祂吼叫的时候,他们要战战兢兢地从西方来。
  • 圣经新译本
    他们必跟随耶和华;耶和华要像狮子吼叫;他一吼叫,他们就从西方战战兢兢而来。
  • 新標點和合本
    耶和華必如獅子吼叫,子民必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方急速而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如獅子吼叫,他的兒女必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方戰兢而來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如獅子吼叫,他的兒女必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方戰兢而來。
  • 當代譯本
    「以色列子民必跟隨耶和華,祂要像獅子一樣吼叫。祂吼叫的時候,他們要戰戰兢兢地從西方來。
  • 聖經新譯本
    他們必跟隨耶和華;耶和華要像獅子吼叫;他一吼叫,他們就從西方戰戰兢兢而來。
  • 呂振中譯本
    永恆主必像獅子吼叫;他的子民必跟着他而行;他一吼叫,他們就戰戰兢兢從西方趕來。
  • 文理和合譯本
    耶和華若咆哮之獅、民皆從之、既已咆哮、諸子疾馳、自西而至、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華喑鳴叱咤、威若猛獅、我民疾趨、自西而至、歸誠乎我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必發聲、威若獅吼、子民隨從、主一發聲、子民疾趨、至自西方、
  • New International Version
    They will follow the Lord; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
  • New International Reader's Version
    I will roar like a lion against my enemies. Then the Lord’ s people will follow him. When he roars, his children will come home trembling with fear. They will return from the west.
  • English Standard Version
    They shall go after the Lord; he will roar like a lion; when he roars, his children shall come trembling from the west;
  • New Living Translation
    For someday the people will follow me. I, the Lord, will roar like a lion. And when I roar, my people will return trembling from the west.
  • Christian Standard Bible
    They will follow the LORD; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
  • New American Standard Bible
    They will walk after the Lord, He will roar like a lion; Indeed He will roar, And His sons will come trembling from the west.
  • American Standard Version
    They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will follow the Lord; He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west.
  • King James Version
    They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
  • New English Translation
    He will roar like a lion, and they will follow the LORD; when he roars, his children will come trembling from the west.
  • World English Bible
    They will walk after Yahweh, who will roar like a lion; for he will roar, and the children will come trembling from the west.

交叉引用

  • Isaiah 31:4
    For thus the Lord has spoken to me:“ As a lion roars, And a young lion over his prey( When a multitude of shepherds is summoned against him, He will not be afraid of their voice Nor be disturbed by their noise), So the Lord of hosts will come down To fight for Mount Zion and for its hill.
  • Joel 3:16
    The Lord also will roar from Zion, And utter His voice from Jerusalem; The heavens and earth will shake; But the Lord will be a shelter for His people, And the strength of the children of Israel.
  • Jeremiah 25:30
    “ Therefore prophesy against them all these words, and say to them:‘ The Lord will roar from on high, And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will give a shout, as those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.
  • Amos 1:2
    And he said:“ The Lord roars from Zion, And utters His voice from Jerusalem; The pastures of the shepherds mourn, And the top of Carmel withers.”
  • Zechariah 8:7
    “ Thus says the Lord of hosts:‘ Behold, I will save My people from the land of the east And from the land of the west;
  • Isaiah 64:2
    As fire burns brushwood, As fire causes water to boil— To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence!
  • Zechariah 10:12
    “ So I will strengthen them in the Lord, And they shall walk up and down in His name,” Says the Lord.
  • Jeremiah 7:9
    Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know,
  • Jeremiah 7:6
    if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, or walk after other gods to your hurt,
  • Amos 3:4
    Will a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
  • Habakkuk 3:16
    When I heard, my body trembled; My lips quivered at the voice; Rottenness entered my bones; And I trembled in myself, That I might rest in the day of trouble. When he comes up to the people, He will invade them with his troops.
  • Romans 8:1
    There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
  • Jeremiah 31:9
    They shall come with weeping, And with supplications I will lead them. I will cause them to walk by the rivers of waters, In a straight way in which they shall not stumble; For I am a Father to Israel, And Ephraim is My firstborn.
  • Jeremiah 5:22
    Do you not fear Me?’ says the Lord.‘ Will you not tremble at My presence, Who have placed the sand as the bound of the sea, By a perpetual decree, that it cannot pass beyond it? And though its waves toss to and fro, Yet they cannot prevail; Though they roar, yet they cannot pass over it.
  • John 8:12
    Then Jesus spoke to them again, saying,“ I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life.”
  • Acts 24:25
    Now as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was afraid and answered,“ Go away for now; when I have a convenient time I will call for you.”
  • Amos 3:8
    A lion has roared! Who will not fear? The Lord GOD has spoken! Who can but prophesy?
  • Micah 4:5
    For all people walk each in the name of his god, But we will walk in the name of the Lord our God Forever and ever.
  • 2 Peter 2 10
    and especially those who walk according to the flesh in the lust of uncleanness and despise authority. They are presumptuous, self-willed. They are not afraid to speak evil of dignitaries,
  • Jeremiah 33:9
    Then it shall be to Me a name of joy, a praise, and an honor before all nations of the earth, who shall hear all the good that I do to them; they shall fear and tremble for all the goodness and all the prosperity that I provide for it.’
  • Hosea 6:1-3
    Come, and let us return to the Lord; For He has torn, but He will heal us; He has stricken, but He will bind us up.After two days He will revive us; On the third day He will raise us up, That we may live in His sight.Let us know, Let us pursue the knowledge of the Lord. His going forth is established as the morning; He will come to us like the rain, Like the latter and former rain to the earth.
  • Hosea 3:5
    Afterward the children of Israel shall return and seek the Lord their God and David their king. They shall fear the Lord and His goodness in the latter days.
  • Jeremiah 2:2
    “ Go and cry in the hearing of Jerusalem, saying,‘ Thus says the Lord:“ I remember you, The kindness of your youth, The love of your betrothal, When you went after Me in the wilderness, In a land not sown.
  • Isaiah 2:5
    O house of Jacob, come and let us walk In the light of the Lord.
  • Job 37:1
    “ At this also my heart trembles, And leaps from its place.
  • Psalms 119:120
    My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments.
  • Isaiah 49:10
    They shall neither hunger nor thirst, Neither heat nor sun shall strike them; For He who has mercy on them will lead them, Even by the springs of water He will guide them.
  • Isaiah 42:13
    The Lord shall go forth like a mighty man; He shall stir up His zeal like a man of war. He shall cry out, yes, shout aloud; He shall prevail against His enemies.
  • Psalms 2:11
    Serve the Lord with fear, And rejoice with trembling.