<< Hosea 11:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    先知越发招呼他们,他们越发走开,向诸巴力献祭,给雕刻的偶像烧香。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    先知越是呼唤他们,他们越是远离,向诸巴力献祭,为雕刻的偶像烧香。
  • 和合本2010(神版-简体)
    先知越是呼唤他们,他们越是远离,向诸巴力献祭,为雕刻的偶像烧香。
  • 当代译本
    可是,我越召唤他们,他们就跑得越远,给巴力献祭,向偶像烧香。
  • 圣经新译本
    可是我越发呼唤他们,他们越发走开;他们给巴力献祭,向偶像烧香。
  • 新標點和合本
    先知越發招呼他們,他們越發走開,向諸巴力獻祭,給雕刻的偶像燒香。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    先知越是呼喚他們,他們越是遠離,向諸巴力獻祭,為雕刻的偶像燒香。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    先知越是呼喚他們,他們越是遠離,向諸巴力獻祭,為雕刻的偶像燒香。
  • 當代譯本
    可是,我越召喚他們,他們就跑得越遠,給巴力獻祭,向偶像燒香。
  • 聖經新譯本
    可是我越發呼喚他們,他們越發走開;他們給巴力獻祭,向偶像燒香。
  • 呂振中譯本
    但我越發呼叫他們,他們越發離開了我,去向諸巴力獻祭,給眾雕像燻祭品。
  • 文理和合譯本
    先知召之愈殷、彼則離之愈遠、獻祭於巴力、焚香於雕像、
  • 文理委辦譯本
    迄今召之愈殷、背之愈甚、獻祭於巴力、焚香於偶像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今先知愈召之、彼愈遠避、獻祭於巴力、焚香於偶像、
  • New International Version
    But the more they were called, the more they went away from me. They sacrificed to the Baals and they burned incense to images.
  • New International Reader's Version
    But the more I called out to Israel, the more they went away from me. They brought sacrifices to the statues of the gods that were named Baal. And they burned incense to them.
  • English Standard Version
    The more they were called, the more they went away; they kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
  • New Living Translation
    But the more I called to him, the farther he moved from me, offering sacrifices to the images of Baal and burning incense to idols.
  • Christian Standard Bible
    Israel called to the Egyptians even as Israel was leaving them. They kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
  • New American Standard Bible
    The more they called them, The more they went away from them; They kept sacrificing to the Baals And burning incense to idols.
  • New King James Version
    As they called them, So they went from them; They sacrificed to the Baals, And burned incense to carved images.
  • American Standard Version
    The more the prophets called them, the more they went from them: they sacrificed unto the Baalim, and burned incense to graven images.
  • Holman Christian Standard Bible
    The more they called them, the more they departed from Me. They kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
  • King James Version
    [ As] they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.
  • New English Translation
    But the more I summoned them, the farther they departed from me. They sacrificed to the Baal idols and burned incense to images.
  • World English Bible
    They called to them, so they went from them. They sacrificed to the Baals, and burned incense to engraved images.

交叉引用

  • Hosea 2:13
    I will punish her for the days she burned incense to the Baals; she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers, but me she forgot,” declares the Lord. (niv)
  • Jeremia 18:15
    Yet my people have forgotten me; they burn incense to worthless idols, which made them stumble in their ways, in the ancient paths. They made them walk in byways, on roads not built up. (niv)
  • Jesaja 65:7
    both your sins and the sins of your ancestors,” says the Lord.“ Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds.” (niv)
  • Hosea 13:1-2
    When Ephraim spoke, people trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.Now they sin more and more; they make idols for themselves from their silver, cleverly fashioned images, all of them the work of craftsmen. It is said of these people,“ They offer human sacrifices! They kiss calf- idols!” (niv)
  • Hosea 11:7
    My people are determined to turn from me. Even though they call me God Most High, I will by no means exalt them. (niv)
  • Jeremia 35:13
    “ This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Go and tell the people of Judah and those living in Jerusalem,‘ Will you not learn a lesson and obey my words?’ declares the Lord. (niv)
  • Nehemia 9:30
    For many years you were patient with them. By your Spirit you warned them through your prophets. Yet they paid no attention, so you gave them into the hands of the neighboring peoples. (niv)
  • Jeremia 44:15-17
    Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, along with all the women who were present— a large assembly— and all the people living in Lower and Upper Egypt, said to Jeremiah,“ We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the Lord!We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our ancestors, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm. (niv)
  • Jesaja 30:9-11
    For these are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the Lord’s instruction.They say to the seers,“ See no more visions!” and to the prophets,“ Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!” (niv)
  • 1 Könige 18 19
    Now summon the people from all over Israel to meet me on Mount Carmel. And bring the four hundred and fifty prophets of Baal and the four hundred prophets of Asherah, who eat at Jezebel’s table.” (niv)
  • 1 Samuel 8 7-1 Samuel 8 9
    And the Lord told him:“ Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you.Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will claim as his rights.” (niv)
  • 2 Chronik 36 15-2 Chronik 36 16
    The Lord, the God of their ancestors, sent word to them through his messengers again and again, because he had pity on his people and on his dwelling place.But they mocked God’s messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the Lord was aroused against his people and there was no remedy. (niv)
  • Lukas 13:34
    “ Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing. (niv)
  • 5 Mose 29 2-5 Mose 29 4
    Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the Lord did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land.With your own eyes you saw those great trials, those signs and great wonders.But to this day the Lord has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear. (niv)
  • 2 Könige 17 13-2 Könige 17 16
    The Lord warned Israel and Judah through all his prophets and seers:“ Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your ancestors to obey and that I delivered to you through my servants the prophets.”But they would not listen and were as stiff-necked as their ancestors, who did not trust in the Lord their God.They rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors and the statutes he had warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the Lord had ordered them,“ Do not do as they do.”They forsook all the commands of the Lord their God and made for themselves two idols cast in the shape of calves, and an Asherah pole. They bowed down to all the starry hosts, and they worshiped Baal. (niv)
  • Richter 10:6
    Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord. They served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines. And because the Israelites forsook the Lord and no longer served him, (niv)
  • 1 Könige 16 31-1 Könige 16 32
    He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria. (niv)
  • Apostelgeschichte 7:51
    “ You stiff- necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit! (niv)
  • Sacharja 7:11
    “ But they refused to pay attention; stubbornly they turned their backs and covered their ears. (niv)
  • Johannes 3:19
    This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil. (niv)
  • 1 Könige 12 33
    On the fifteenth day of the eighth month, a month of his own choosing, he offered sacrifices on the altar he had built at Bethel. So he instituted the festival for the Israelites and went up to the altar to make offerings. (niv)
  • Sacharja 1:4
    Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the Lord Almighty says:‘ Turn from your evil ways and your evil practices.’ But they would not listen or pay attention to me, declares the Lord. (niv)
  • Richter 2:13
    because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths. (niv)
  • 2 Korinther 2 15-2 Korinther 2 16
    For we are to God the pleasing aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.To the one we are an aroma that brings death; to the other, an aroma that brings life. And who is equal to such a task? (niv)
  • Richter 3:7
    The Israelites did evil in the eyes of the Lord; they forgot the Lord their God and served the Baals and the Asherahs. (niv)