<< 何西阿书 11:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我必不发猛烈的怒气,也不再毁灭以法莲。因我是神,并非世人,是你们中间的圣者;我必不在怒中临到你们。
  • 新标点和合本
    我必不发猛烈的怒气,也不再毁灭以法莲。因我是神,并非世人,是你们中间的圣者;我必不在怒中临到你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必不发猛烈的怒气,也不再毁灭以法莲。因我是上帝,并非世人,是你们中间的圣者;我必不在怒中临到你们。
  • 当代译本
    我不再发烈怒,也不再毁灭以法莲。因为我是上帝,不是世人,是住在你们中间的圣者,我必不带着烈怒来临。
  • 圣经新译本
    我必不让我的烈怒发作,必不再毁灭以法莲;因为我是神,不是世人;我是你们中间的圣者,必不会含怒而来。
  • 新標點和合本
    我必不發猛烈的怒氣,也不再毀滅以法蓮。因我是神,並非世人,是你們中間的聖者;我必不在怒中臨到你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必不發猛烈的怒氣,也不再毀滅以法蓮。因我是上帝,並非世人,是你們中間的聖者;我必不在怒中臨到你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必不發猛烈的怒氣,也不再毀滅以法蓮。因我是神,並非世人,是你們中間的聖者;我必不在怒中臨到你們。
  • 當代譯本
    我不再發烈怒,也不再毀滅以法蓮。因為我是上帝,不是世人,是住在你們中間的聖者,我必不帶著烈怒來臨。
  • 聖經新譯本
    我必不讓我的烈怒發作,必不再毀滅以法蓮;因為我是神,不是世人;我是你們中間的聖者,必不會含怒而來。
  • 呂振中譯本
    我必不發烈怒,必不再毁滅以法蓮;因為我乃是上帝,不是世人;我在你們中間是至聖者;我並不是來毁滅的。
  • 文理和合譯本
    不發我烈怒、不滅以法蓮、我乃上帝、非為世人、乃爾中之聖者、不以忿恚臨爾、
  • 文理委辦譯本
    我不憤怒降災、不滅以法蓮、我乃上帝、非若世人、我至聖之主、駐蹕於爾中、我不怒爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我不忿怒降災、或作我不願逞我烈怒而行不復滅以法蓮、我乃天主、並非人、為爾中之聖主、不復臨爾以怒、
  • New International Version
    I will not carry out my fierce anger, nor will I devastate Ephraim again. For I am God, and not a man— the Holy One among you. I will not come against their cities.
  • New International Reader's Version
    I will not be so angry with you anymore. I will not completely destroy you again. After all, I am God. I am not a mere man. I am the Holy One among you. I will not direct my anger against their cities.
  • English Standard Version
    I will not execute my burning anger; I will not again destroy Ephraim; for I am God and not a man, the Holy One in your midst, and I will not come in wrath.
  • New Living Translation
    No, I will not unleash my fierce anger. I will not completely destroy Israel, for I am God and not a mere mortal. I am the Holy One living among you, and I will not come to destroy.
  • Christian Standard Bible
    I will not vent the full fury of my anger; I will not turn back to destroy Ephraim. For I am God and not man, the Holy One among you; I will not come in rage.
  • New American Standard Bible
    I will not carry out My fierce anger; I will not destroy Ephraim again. For I am God and not a man, the Holy One in your midst, And I will not come in wrath.
  • New King James Version
    I will not execute the fierceness of My anger; I will not again destroy Ephraim. For I am God, and not man, The Holy One in your midst; And I will not come with terror.
  • American Standard Version
    I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee; and I will not come in wrath.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will not vent the full fury of My anger; I will not turn back to destroy Ephraim. For I am God and not man, the Holy One among you; I will not come in rage.
  • King James Version
    I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I[ am] God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
  • New English Translation
    I cannot carry out my fierce anger! I cannot totally destroy Ephraim! Because I am God, and not man– the Holy One among you– I will not come in wrath!
  • World English Bible
    I will not execute the fierceness of my anger. I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One among you; and I will not come in wrath.

交叉引用

  • 民数记 23:19
    神非人,必不致说谎,也非人子,必不致后悔。他说了岂不照着做呢?他发了言岂不实现呢?
  • 以赛亚书 12:6
    锡安的居民哪,当扬声欢呼,因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
  • 耶利米书 30:11
    因我与你同在,要拯救你,也要将那些国灭绝净尽,就是我赶你去的那些国;却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,但绝不能不罚你。这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 55:8-9
    我的意念非同你们的意念,我的道路非同你们的道路。这是耶和华说的。天怎样高过地,照样,我的道路高过你们的道路,我的意念高过你们的意念。
  • 出埃及记 32:10-14
    现在,你且由着我,我要向他们发烈怒,灭绝他们,但我要使你成为大国。”摩西就恳求耶和华—他的神,说:“耶和华啊,你为什么向你的百姓发烈怒呢?这百姓是你用大能大力的手从埃及地领出来的!为什么让埃及人说:‘他领他们出去,是要降灾祸给他们,在山中把他们杀了,将他们从地上除灭’呢?求你回心转意,不发你的烈怒,不降灾祸给你的百姓。求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、以色列。你曾向他们指着自己起誓说:‘我必使你们的后裔像天上的星那样多,并且我要将所应许的这全地赐给你们的后裔,让他们永远承受为业。’”于是耶和华改变心意,不把所说的灾祸降给他的百姓。
  • 玛拉基书 3:6
    “我—耶和华是不改变的;所以,雅各的子孙啊,你们不致灭亡。
  • 弥迦书 7:18-20
    有哪一个神明像你,赦免罪孽,饶恕他产业中余民的罪过?他不永远怀怒,喜爱施恩。他必转回怜悯我们,把我们的罪孽踏在脚下。你必将他们一切的罪投于深海。你必按古时向我们列祖起誓的话,以信实待雅各,向亚伯拉罕施慈爱。
  • 以西结书 20:8-9
    他们却悖逆我,不肯听从我,不抛弃他们眼中所喜爱的可憎之物,离弃埃及的偶像。“我就说,在埃及地,我要把我的愤怒倾倒在他们身上,向他们发尽我的怒气。我这么做是为了我名的缘故,免得我的名在他们所居住之列国眼中被亵渎;我曾在这些列国眼前向他们显现,领他们出了埃及地。
  • 申命记 13:17
    那当毁灭的物一点都不可粘你的手,好让耶和华转回,不向你发烈怒,却恩待你,怜悯你,照他向你列祖所起的誓使你人数增多;
  • 撒母耳记上 26:8
    亚比筛对大卫说:“神将你的仇敌交在你手里,现在让我拿枪把他刺透在地上,一刺就成,不用再刺他了。”
  • 以赛亚书 48:9
    “我为我的名暂且忍怒,为了我的荣耀向你容忍,不将你剪除。
  • 以西结书 20:13-14
    以色列家却在旷野中悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的典章;人若遵行就必因此存活。他们却大大干犯我的安息日。“因此我说,我要在旷野把我的愤怒倾倒在他们身上,灭绝他们。我这么做是为了我名的缘故,免得我的名在列国眼中被亵渎,因为在这些列国眼前我领了他们出来。
  • 罗马书 11:28-29
    就福音来说,他们为你们的缘故是仇敌;就拣选来说,他们因列祖的缘故是蒙爱的。因为神的恩赐和选召是不会撤回的。
  • 西番雅书 3:15-17
    耶和华已经免去对你的审判,赶出你的仇敌。以色列的王—耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。当那日,必有话对耶路撒冷说:“不要惧怕!锡安哪,不要手软!耶和华—你的神在你中间大有能力,施行拯救。他必因你欢欣喜乐,他在爱中静默,且因你而喜乐欢呼。
  • 撒母耳记下 20:10
    亚玛撒没有防备约押手里拿着的刀;约押用刀刺入他的肚腹,他的肠子流在地上,约押没有再刺,他就死了。约押和他弟弟亚比筛往前追赶比基利的儿子示巴。
  • 以西结书 37:27-28
    我的居所必在他们中间;我要作他们的神,他们要作我的子民。我的圣所在以色列人中间直到永远,列国就知道是我—耶和华使以色列分别为圣。”
  • 申命记 32:26-27
    我曾说,我要粉碎他们,使他们的名从人间消失。惟恐仇敌挑衅,他们的敌人误解,说,我们的手得胜了,这一切并非耶和华做的。’
  • 何西阿书 14:4
    我必医治他们背道的病,甘心爱他们,因为我向他们所发的怒气已转消。
  • 以赛亚书 27:4-8
    我心中不存愤怒。惟愿在战争中我有荆棘和蒺藜,我就起步攻击他,把他一同焚烧;或者让他紧靠我,以我为避难所,与我和好,与我和好。”将来雅各要扎根,以色列要发芽开花,果实遍满地面。耶和华击打以色列,岂像击打那些击打他们的人吗?以色列被杀戮,岂像其他人所遭遇的杀戮吗?你驱赶他们,放逐他们,与他们相争。在刮东风的日子,他以暴风赶逐他们。
  • 诗篇 78:38
    但他有怜悯,赦免他们的罪孽,没有灭绝他们,而且屡次撤销他的怒气,不发尽他的愤怒。
  • 耶利米书 31:1-3
    耶和华说:“那时,我必作以色列各家的神,他们必作我的子民。”耶和华如此说:“从刀剑生还的百姓在旷野蒙恩;以色列寻找安歇之处。”耶和华从远方向我显现:“我以永远的爱爱你,因此,我以慈爱吸引你。”
  • 以西结书 20:21-23
    只是他们的儿女悖逆我,不顺从我的律例,也不谨守遵行我的典章;人若遵行就必因此存活。他们却干犯我的安息日。“因此我说,我要在旷野把我的愤怒倾倒在他们身上,向他们发尽我的怒气。但我却缩手而未如此行;我这么做是为了我名的缘故,免得我的名在列国眼中被亵渎,因为在这些列国眼前我领了他们出来。并且我在旷野向他们起誓,要把他们驱散到列国,分散在列邦;