<< 何西阿书 2:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    她从那里出来,我必赐她葡萄园,又赐她亚割谷作为指望的门。她必在那里应声,与幼年的日子一样,与从埃及地上来的时候相同。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在那里,我必赐她葡萄园,又赐她亚割谷作为指望的门。她必在那里回应,像在年轻时从埃及地上来的时候一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在那里,我必赐她葡萄园,又赐她亚割谷作为指望的门。她必在那里回应,像在年轻时从埃及地上来的时候一样。
  • 当代译本
    我要把葡萄园赐给她,使灾祸之谷成为希望之门。她要在那里快乐地歌唱,如在妙龄时的日子,如从埃及出来之时。”
  • 圣经新译本
    在那里我要把葡萄园归还给她,使亚割谷变成‘希望之门’。她必在那里回应,像她少年的时候一样,也像她从埃及地上来的那天一般。”
  • 新標點和合本
    她從那裏出來,我必賜她葡萄園,又賜她亞割谷作為指望的門。她必在那裏應聲,與幼年的日子一樣,與從埃及地上來的時候相同。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在那裏,我必賜她葡萄園,又賜她亞割谷作為指望的門。她必在那裏回應,像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在那裏,我必賜她葡萄園,又賜她亞割谷作為指望的門。她必在那裏回應,像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。
  • 當代譯本
    我要把葡萄園賜給她,使災禍之谷成為希望之門。她要在那裡快樂地歌唱,如在妙齡時的日子,如從埃及出來之時。」
  • 聖經新譯本
    在那裡我要把葡萄園歸還給她,使亞割谷變成‘希望之門’。她必在那裡回應,像她少年的時候一樣,也像她從埃及地上來的那天一般。”
  • 呂振中譯本
    從那裏我必賜給她葡萄園;我必使搞壞之山谷變為希望之門;在那裏她必應聲、像她幼年日子一般,像她從埃及地上來的時日那樣。
  • 文理和合譯本
    又給以葡萄園、予亞割谷、為冀望之門、在此彼必與我相應、如其幼年之時、出埃及地之日、
  • 文理委辦譯本
    又給之以葡萄園、在亞割之谷、望故鄉而作謳歌、與肇邦之日、出自埃及無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又在彼賜之以葡萄園、雖在亞割谷、仍有門路可望、在彼必謳歌、與幼年之時、出自伊及之日無異、
  • New International Version
    There I will give her back her vineyards, and will make the Valley of Achor a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt.
  • New International Reader's Version
    I will give her back her vineyards. I will make the Valley of Achor a door of hope for her. Then she will love me, as she did when she was young. She will love me just as she did when she came up out of Egypt.
  • English Standard Version
    And there I will give her her vineyards and make the Valley of Achor a door of hope. And there she shall answer as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt.
  • New Living Translation
    I will return her vineyards to her and transform the Valley of Trouble into a gateway of hope. She will give herself to me there, as she did long ago when she was young, when I freed her from her captivity in Egypt.
  • Christian Standard Bible
    There I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came out of the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    Then I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope. And she will respond there as in the days of her youth, As in the day when she went up from the land of Egypt.
  • New King James Version
    I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope; She shall sing there, As in the days of her youth, As in the day when she came up from the land of Egypt.
  • American Standard Version
    And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    There I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came out of the land of Egypt.
  • King James Version
    And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • New English Translation
    From there I will give back her vineyards to her, and turn the“ Valley of Trouble” into an“ Opportunity for Hope.” There she will sing as she did when she was young, when she came up from the land of Egypt.
  • World English Bible
    I will give her vineyards from there, and the valley of Achor for a door of hope; and she will respond there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.

交叉引用

  • 耶利米书 2:2
    “你去向耶路撒冷人的耳中喊叫说,耶和华如此说:‘你幼年的恩爱,婚姻的爱情,你怎样在旷野,在未曾耕种之地跟随我,我都记得。 (cunps)
  • 何西阿书 11:1
    “以色列年幼的时候,我爱他,就从埃及召出我的儿子来。 (cunps)
  • 以西结书 28:26
    他们要在这地上安然居住。我向四围恨恶他们的众人施行审判以后,他们要盖造房屋,栽种葡萄园,安然居住,就知道我是耶和华他们的神。” (cunps)
  • 以西结书 16:8
    “我从你旁边经过,看见你的时候正动爱情,便用衣襟搭在你身上,遮盖你的赤体;又向你起誓,与你结盟,你就归于我。这是主耶和华说的。 (cunps)
  • 以西结书 16:22
    你行这一切可憎和淫乱的事,并未追念你幼年赤身露体滚在血中的日子。” (cunps)
  • 约书亚记 7:26
    众人在亚干身上堆成一大堆石头,直存到今日。于是耶和华转意,不发他的烈怒。因此那地方名叫亚割谷,直到今日。 (cunps)
  • 以西结书 16:60
    然而我要追念在你幼年时与你所立的约,也要与你立定永约。 (cunps)
  • 利未记 26:40-45
    “他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪,并且承认自己行事与我反对,我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。他们离开这地,地在荒废无人的时候就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑罚;因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。虽是这样,他们在仇敌之地,我却不厌弃他们,也不厌恶他们,将他们尽行灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华他们的神。我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人眼前、从埃及地领出来的,为要作他们的神。我是耶和华。” (cunps)
  • 耶利米书 32:15
    因为万军之耶和华以色列的神如此说:将来在这地必有人再买房屋、田地,和葡萄园。” (cunps)
  • 使徒行传 14:27
    到了那里,聚集了会众,就述说神藉他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。 (cunps)
  • 以赛亚书 65:21
    他们要建造房屋,自己居住;栽种葡萄园,吃其中的果子。 (cunps)
  • 以西结书 37:11-14
    主对我说:“人子啊,这些骸骨就是以色列全家。他们说:‘我们的骨头枯干了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。’所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说:‘我的民哪,我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道我耶和华如此说,也如此成就了。这是耶和华说的。’” (cunps)
  • 出埃及记 15:1-21
    那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说:“我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救。这是我的神,我要赞美他,是我父亲的神,我要尊崇他。耶和华是战士;他的名是耶和华。法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中;他特选的军长都沉于红海。深水淹没他们;他们如同石头坠到深处。耶和华啊,你的右手施展能力,显出荣耀;耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。你大发威严,推翻那些起来攻击你的;你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎秸一样。你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。仇敌说:‘我要追赶,我要追上,我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿。我要拔出刀来,亲手杀灭他们。’你叫风一吹,海就把他们淹没;他们如铅沉在大水之中。“耶和华啊,众神之中,谁能像你?谁能像你至圣至荣,可颂可畏,施行奇事?你伸出右手,地便吞灭他们。你凭慈爱领了你所赎的百姓;你凭能力引他们到了你的圣所。外邦人听见就发颤;疼痛抓住非利士的居民。那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。惊骇恐惧临到他们。耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,等候你的百姓过去,等候你所赎的百姓过去。你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华啊,就是你为自己所造的住处;主啊,就是你手所建立的圣所。耶和华必作王,直到永永远远!”法老的马匹、车辆,和马兵下到海中,耶和华使海水回流,淹没他们;惟有以色列人在海中走干地。亚伦的姐姐,女先知米利暗,手里拿着鼓;众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。米利暗应声说:“你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。” (cunps)
  • 申命记 30:3-5
    那时,耶和华你的神必怜恤你,救回你这被掳的子民;耶和华你的神要回转过来,从分散你到的万民中将你招聚回来。你被赶散的人,就是在天涯的,耶和华你的神也必从那里将你招聚回来。耶和华你的神必领你进入你列祖所得的地,使你可以得着;又必善待你,使你的人数比你列祖众多。 (cunps)
  • 民数记 21:17
    当时,以色列人唱歌说:“井啊,涌上水来!你们要向这井歌唱。 (cunps)
  • 何西阿书 12:9
    自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神;我必使你再住帐棚,如在大会的日子一样。 (cunps)
  • 阿摩司书 9:14
    我必使我民以色列被掳的归回;他们必重修荒废的城邑居住,栽种葡萄园,喝其中所出的酒,修造果木园,吃其中的果子。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 9:12
    你们被囚而有指望的人都要转回保障。我今日说明,我必加倍赐福给你们。 (cunps)
  • 何西阿书 2:12
    我也必毁坏她的葡萄树和无花果树,就是她说‘这是我所爱的给我为赏赐’的。我必使这些树变为荒林,为田野的走兽所吃。 (cunps)
  • 诗篇 106:12
    那时,他们才信了他的话,歌唱赞美他。 (cunps)
  • 耶利米哀歌 3:21
    我想起这事,心里就有指望。 (cunps)
  • 尼希米记 1:8-9
    求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;但你们若归向我,谨守遵行我的诫命,你们被赶散的人虽在天涯,我也必从那里将他们招聚回来,带到我所选择立为我名的居所。’ (cunps)
  • 约翰福音 10:9
    我就是门;凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。 (cunps)
  • 以赛亚书 65:10
    沙仑平原必成为羊群的圈;亚割谷必成为牛群躺卧之处,都为寻求我的民所得。 (cunps)