<< Hosea 5:7 >>

本节经文

  • New King James Version
    They have dealt treacherously with the Lord, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.
  • 新标点和合本
    他们向耶和华行事诡诈,生了私子。到了月朔,他们与他们的地业必被吞灭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们不忠于耶和华,生了私生子。现在新月必吞灭他们和他们的地业。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们不忠于耶和华,生了私生子。现在新月必吞灭他们和他们的地业。
  • 当代译本
    他们对耶和华不忠,所生的是私生子,他们和他们的田地必在朔日被吞噬。
  • 圣经新译本
    他们以诡诈待耶和华,因为他们生了私生子。现在新月要吞灭他们和他们的地业。
  • 新標點和合本
    他們向耶和華行事詭詐,生了私子。到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們不忠於耶和華,生了私生子。現在新月必吞滅他們和他們的地業。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們不忠於耶和華,生了私生子。現在新月必吞滅他們和他們的地業。
  • 當代譯本
    他們對耶和華不忠,所生的是私生子,他們和他們的田地必在朔日被吞噬。
  • 聖經新譯本
    他們以詭詐待耶和華,因為他們生了私生子。現在新月要吞滅他們和他們的地業。
  • 呂振中譯本
    他們以詭詐待永恆主,因為他們生了私生子。如今侵略者就要吞滅他們的地業了。
  • 文理和合譯本
    彼眾欺罔耶和華、而生私子、迨及月朔、必與其業偕亡、○
  • 文理委辦譯本
    彼違逆乎我、狎妓生子、待屆月朔、彼及所有、俱必淪亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼違逆主、娶異邦女生子、娶異邦女生子或作生邪僻之子彼與彼之所有、一月之內俱亡、○
  • New International Version
    They are unfaithful to the Lord; they give birth to illegitimate children. When they celebrate their New Moon feasts, he will devour their fields.
  • New International Reader's Version
    They are not faithful to the Lord. Their children are not his. When they celebrate their New Moon feasts, he will destroy their fields.
  • English Standard Version
    They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
  • New Living Translation
    They have betrayed the honor of the Lord, bearing children that are not his. Now their false religion will devour them along with their wealth.
  • Christian Standard Bible
    They betrayed the LORD; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.
  • New American Standard Bible
    They have dealt treacherously with the Lord, For they have given birth to illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.
  • American Standard Version
    They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
  • Holman Christian Standard Bible
    They betrayed the Lord; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.
  • King James Version
    They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
  • New English Translation
    They have committed treason against the LORD, because they bore illegitimate children. Soon the new moon festival will devour them and their fields.
  • World English Bible
    They are unfaithful to Yahweh; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.

交叉引用

  • Hosea 6:7
    “ But like men they transgressed the covenant; There they dealt treacherously with Me.
  • Jeremiah 3:20
    Surely, as a wife treacherously departs from her husband, So have you dealt treacherously with Me, O house of Israel,” says the Lord.
  • Isaiah 48:8
    Surely you did not hear, Surely you did not know; Surely from long ago your ear was not opened. For I knew that you would deal very treacherously, And were called a transgressor from the womb.
  • Psalms 144:11
    Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, Whose mouth speaks lying words, And whose right hand is a right hand of falsehood—
  • Jeremiah 5:11
    For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me,” says the Lord.
  • Ezekiel 12:28
    Therefore say to them,‘ Thus says the Lord God:“ None of My words will be postponed any more, but the word which I speak will be done,” says the Lord God.’”
  • Hosea 2:4
    “ I will not have mercy on her children, For they are the children of harlotry.
  • Malachi 2:11-15
    Judah has dealt treacherously, And an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem, For Judah has profaned The LORD’s holy institution which He loves: He has married the daughter of a foreign god.May the Lord cut off from the tents of Jacob The man who does this, being awake and aware, Yet who brings an offering to the Lord of hosts!And this is the second thing you do: You cover the altar of the Lord with tears, With weeping and crying; So He does not regard the offering anymore, Nor receive it with goodwill from your hands.Yet you say,“ For what reason?” Because the Lord has been witness Between you and the wife of your youth, With whom you have dealt treacherously; Yet she is your companion And your wife by covenant.But did He not make them one, Having a remnant of the Spirit? And why one? He seeks godly offspring. Therefore take heed to your spirit, And let none deal treacherously with the wife of his youth.
  • Zechariah 11:8
    I dismissed the three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.
  • Psalms 144:7
    Stretch out Your hand from above; Rescue me and deliver me out of great waters, From the hand of foreigners,
  • Hosea 2:11
    I will also cause all her mirth to cease, Her feast days, Her New Moons, Her Sabbaths— All her appointed feasts.
  • Isaiah 59:13
    In transgressing and lying against the Lord, And departing from our God, Speaking oppression and revolt, Conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
  • Nehemiah 13:23-24
    In those days I also saw Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab.And half of their children spoke the language of Ashdod, and could not speak the language of Judah, but spoke according to the language of one or the other people.