<< 호세아 6:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    强盗成群,怎样埋伏杀人,祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮,行了邪恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    成群的祭司如强盗埋伏等候,在示剑的路上杀戮,行了邪恶。
  • 和合本2010(神版-简体)
    成群的祭司如强盗埋伏等候,在示剑的路上杀戮,行了邪恶。
  • 当代译本
    祭司如同暗中抢劫的强盗,成群结伙地作恶,在通往示剑的路上谋害无辜。
  • 圣经新译本
    在往示剑的路上,祭司结党杀害人,就像埋伏路旁的强盗;他们行了邪恶的事。
  • 新標點和合本
    強盜成羣,怎樣埋伏殺人,祭司結黨,也照樣在示劍的路上殺戮,行了邪惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    成羣的祭司如強盜埋伏等候,在示劍的路上殺戮,行了邪惡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    成羣的祭司如強盜埋伏等候,在示劍的路上殺戮,行了邪惡。
  • 當代譯本
    祭司如同暗中搶劫的強盜,成群結夥地作惡,在通往示劍的路上謀害無辜。
  • 聖經新譯本
    在往示劍的路上,祭司結黨殺害人,就像埋伏路旁的強盜;他們行了邪惡的事。
  • 呂振中譯本
    祭司的徒黨像強盜羣埋伏等候着人;在路上殺戮示劍的人,行了罪大惡極的事。
  • 文理和合譯本
    譬彼羣盜、伏而伺人、祭司亦會於示劍之途、肆行殺戮、邪惡是作、
  • 文理委辦譯本
    眾祭司如群盜、伏於示劍之途、肆行殺戮、行淫不悛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司一黨、猶若群盜、伏候害人、在示劍道、肆行殺戮、所行甚惡、
  • New International Version
    As marauders lie in ambush for a victim, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, carrying out their wicked schemes.
  • New International Reader's Version
    On the road to Shechem, groups of priests act like robbers. They hide and wait to attack people. They murder them. So they carry out their evil plans.
  • English Standard Version
    As robbers lie in wait for a man, so the priests band together; they murder on the way to Shechem; they commit villainy.
  • New Living Translation
    Priests form bands of robbers, waiting in ambush for their victims. They murder travelers along the road to Shechem and practice every kind of sin.
  • Christian Standard Bible
    Like raiders who wait in ambush for someone, a band of priests murders on the road to Shechem. They commit atrocities.
  • New American Standard Bible
    And as a band of robbers lie in wait for a person, So a band of priests murder on the way to Shechem; Certainly they have committed an act of infamy.
  • New King James Version
    As bands of robbers lie in wait for a man, So the company of priests murder on the way to Shechem; Surely they commit lewdness.
  • American Standard Version
    And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way toward Shechem; yea, they have committed lewdness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Like raiders who wait in ambush for someone, a band of priests murders on the road to Shechem. They commit atrocities.
  • King James Version
    And as troops of robbers wait for a man,[ so] the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.
  • New English Translation
    The company of priests is like a gang of robbers, lying in ambush to pounce on a victim. They commit murder on the road to Shechem; they have done heinous crimes!
  • World English Bible
    As gangs of robbers wait to ambush a man, so the company of priests murder on the path toward Shechem, committing shameful crimes.

交叉引用

  • 호세아 7:1
    whenever I would heal Israel, the sins of Ephraim are exposed and the crimes of Samaria revealed. They practice deceit, thieves break into houses, bandits rob in the streets; (niv)
  • 호세아 5:1
    “ Hear this, you priests! Pay attention, you Israelites! Listen, royal house! This judgment is against you: You have been a snare at Mizpah, a net spread out on Tabor. (niv)
  • 미가 3:9
    Hear this, you leaders of Jacob, you rulers of Israel, who despise justice and distort all that is right; (niv)
  • 에스겔 22:27
    Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain. (niv)
  • 에스라 8:31
    On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way. (niv)
  • 욥기 1:15-17
    and the Sabeans attacked and made off with them. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!”While he was still speaking, another messenger came and said,“ The fire of God fell from the heavens and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who has escaped to tell you!”While he was still speaking, another messenger came and said,“ The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and made off with them. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!” (niv)
  • 누가복음 22:2-6
    and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.They were delighted and agreed to give him money.He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present. (niv)
  • 잠언 1:11-19
    If they say,“ Come along with us; let’s lie in wait for innocent blood, let’s ambush some harmless soul;let’s swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit;we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;cast lots with us; we will all share the loot”—my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;for their feet rush into evil, they are swift to shed blood.How useless to spread a net where every bird can see it!These men lie in wait for their own blood; they ambush only themselves!Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it. (niv)
  • 예레미야 11:9
    Then the Lord said to me,“ There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem. (niv)
  • 마가복음 14:1
    Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him. (niv)
  • 스바냐 3:3
    Her officials within her are roaring lions; her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning. (niv)
  • 예레미야 7:9-10
    “‘ Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known,and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say,“ We are safe”— safe to do all these detestable things? (niv)
  • 에스겔 22:9
    In you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts. (niv)
  • 열왕기상 12:25
    Then Jeroboam fortified Shechem in the hill country of Ephraim and lived there. From there he went out and built up Peniel. (niv)
  • 요한복음 11:47
    Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin.“ What are we accomplishing?” they asked.“ Here is this man performing many signs. (niv)
  • 사도행전 4:24
    When they heard this, they raised their voices together in prayer to God.“ Sovereign Lord,” they said,“ you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them. (niv)