<< 何西阿书 7:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒玛利亚的罪恶就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入室偷窃,外有强盗成群骚扰。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我正要医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒玛利亚的邪恶就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入侵,外有群盗劫掠。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我正要医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒玛利亚的邪恶就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入侵,外有群盗劫掠。
  • 当代译本
    每当我要医治以色列的时候,却看见以法莲的罪,撒玛利亚的恶。他们行事诡诈;盗贼进屋偷窃,强盗外出抢劫。
  • 圣经新译本
    “我医治以色列的时候,以法莲的罪孽,和撒玛利亚的罪恶就显露出来;因为他们行欺诈,小偷入屋偷窃,强盗在外抢劫。
  • 新標點和合本
    我想醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽和撒馬利亞的罪惡就顯露出來。他們行事虛謊,內有賊人入室偷竊,外有強盜成羣騷擾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我正要醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽和撒瑪利亞的邪惡就顯露出來。他們行事虛謊,內有賊人入侵,外有羣盜劫掠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我正要醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽和撒瑪利亞的邪惡就顯露出來。他們行事虛謊,內有賊人入侵,外有羣盜劫掠。
  • 當代譯本
    每當我要醫治以色列的時候,卻看見以法蓮的罪,撒瑪利亞的惡。他們行事詭詐;盜賊進屋偷竊,強盜外出搶劫。
  • 聖經新譯本
    “我醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽,和撒瑪利亞的罪惡就顯露出來;因為他們行欺詐,小偷入屋偷竊,強盜在外搶劫。
  • 呂振中譯本
    我醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽就顯露,撒瑪利亞的壞行為就現出;因為他們行虛假,內有賊人進屋,外有強盜羣襲擊。
  • 文理和合譯本
    我欲醫以色列時、以法蓮之罪、撒瑪利亞之惡顯著、彼詐偽是行、盜賊入於內羣寇刦於外、
  • 文理委辦譯本
    主曰、我欲醫以色列族、斯時也、以法蓮撒馬利亞罪惡彰明、彼詭詐攘奪、群盜自外侵伐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲醫以色列時、無奈以法蓮愆尤、撒瑪利亞罪惡彰顯、詭譎是行、賊入室而竊、群盜搶掠於外、
  • New International Version
    whenever I would heal Israel, the sins of Ephraim are exposed and the crimes of Samaria revealed. They practice deceit, thieves break into houses, bandits rob in the streets;
  • New International Reader's Version
    I would like to heal Israel. But when I try to, Ephraim’s sins are brought out into the open. The crimes of Samaria are made known to everyone. The people tell lies. They break into houses and steal. They rob others in the streets.
  • English Standard Version
    when I would heal Israel, the iniquity of Ephraim is revealed, and the evil deeds of Samaria, for they deal falsely; the thief breaks in, and the bandits raid outside.
  • New Living Translation
    “ I want to heal Israel, but its sins are too great. Samaria is filled with liars. Thieves are on the inside and bandits on the outside!
  • Christian Standard Bible
    when I heal Israel, the iniquity of Ephraim and the crimes of Samaria will be exposed. For they practice fraud; a thief breaks in; a raiding party pillages outside.
  • New American Standard Bible
    When I would heal Israel, The wrongdoing of Ephraim is uncovered, And the evil deeds of Samaria, For they practice deception; The thief enters, A band of robbers attack outside,
  • New King James Version
    “ When I would have healed Israel, Then the iniquity of Ephraim was uncovered, And the wickedness of Samaria. For they have committed fraud; A thief comes in; A band of robbers takes spoil outside.
  • American Standard Version
    When I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim uncovered, and the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief entereth in, and the troop of robbers ravageth without.
  • Holman Christian Standard Bible
    when I heal Israel, the sins of Ephraim and the crimes of Samaria will be exposed. For they practice fraud; a thief breaks in; a raiding party pillages outside.
  • King James Version
    When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in,[ and] the troop of robbers spoileth without.
  • New English Translation
    whenever I want to heal Israel, the sin of Ephraim is revealed, and the evil deeds of Samaria are exposed. For they do what is wrong; thieves break into houses, and gangs rob people out in the streets.
  • World English Bible
    When I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is uncovered, also the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief enters in, and the gang of robbers ravages outside.

交叉引用

  • 何西阿书 4:2
    但起假誓,不践前言,杀害,偷盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。
  • 何西阿书 6:4
    主说:“以法莲哪,我可向你怎样行呢?犹大啊,我可向你怎样做呢?因为你们的良善如同早晨的云雾,又如速散的甘露。
  • 何西阿书 8:5
    撒玛利亚啊,耶和华已经丢弃你的牛犊;我的怒气向拜牛犊的人发作。他们到几时方能无罪呢?
  • 弥迦书 7:3-7
    他们双手作恶;君王徇情面,审判官要贿赂;位分大的吐出恶意,都彼此结联行恶。他们最好的,不过是蒺藜;最正直的,不过是荆棘篱笆。你守望者说,降罚的日子已经来到。他们必扰乱不安。不要倚赖邻舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你怀中的妻提说。因为,儿子藐视父亲;女儿抗拒母亲;媳妇抗拒婆婆;人的仇敌就是自己家里的人。至于我,我要仰望耶和华,要等候那救我的神;我的神必应允我。
  • 何西阿书 11:12-12:1
    “以法莲用谎话,以色列家用诡计围绕我;犹大却靠神掌权,向圣者有忠心。”以法莲吃风,且追赶东风,时常增添虚谎和强暴,与亚述立约,把油送到埃及。
  • 阿摩司书 8:14
    那指着撒玛利亚牛犊起誓的说:‘但哪,我们指着你那里的活神起誓。’又说:‘我们指着别是巴的神道起誓。’这些人都必仆倒,永不再起来。”
  • 以赛亚书 28:1
    祸哉!以法莲的酒徒,住在肥美谷的山上,他们心里高傲,以所夸的为冠冕,犹如将残之花。
  • 以西结书 16:46
    你的姐姐是撒玛利亚,她和她的众女住在你左边;你的妹妹是所多玛,她和她的众女住在你右边。
  • 何西阿书 5:1
    “众祭司啊,要听我的话!以色列家啊,要留心听!王家啊,要侧耳而听!审判要临到你们,因你们在米斯巴如网罗,在他泊山如铺张的网。
  • 弥迦书 6:16
    因为你守暗利的恶规,行亚哈家一切所行的,顺从他们的计谋;因此,我必使你荒凉,使你的居民令人嗤笑,你们也必担当我民的羞辱。”
  • 马太福音 23:37
    “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
  • 何西阿书 6:8-10
    基列是作孽之人的城,被血沾染。强盗成群,怎样埋伏杀人,祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮,行了邪恶。在以色列家,我见了可憎的事;在以法莲那里有淫行,以色列被玷污。
  • 耶利米书 9:2-6
    惟愿我在旷野有行路人住宿之处,使我可以离开我的民出去;因他们都是行奸淫的,是行诡诈的一党。他们弯起舌头像弓一样,为要说谎话。他们在国中增长势力,不是为行诚实,乃是恶上加恶,并不认识我。这是耶和华说的。你们各人当谨防邻舍,不可信靠弟兄;因为弟兄尽行欺骗,邻舍都往来谗谤人。他们各人欺哄邻舍,不说真话;他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。你的住处在诡诈的人中;他们因行诡诈,不肯认识我。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 51:9
    我们想医治巴比伦,他却没有治好。离开他吧!我们各人归回本国;因为他受的审判通于上天,达到穹苍。
  • 何西阿书 10:5
    撒玛利亚的居民必因伯亚文的牛犊惊恐;崇拜牛犊的民和喜爱牛犊的祭司都必因荣耀离开它,为它悲哀。
  • 何西阿书 7:13
    他们因离弃我,必定有祸;因违背我,必被毁灭。我虽要救赎他们,他们却向我说谎。
  • 何西阿书 4:17
    “以法莲亲近偶像,任凭他吧!
  • 以赛亚书 59:12
    我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道:
  • 路加福音 13:34
    耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下;只是你们不愿意。
  • 以西结书 23:4
    她们的名字,姐姐名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉就是撒玛利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。
  • 路加福音 19:42
    说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事;无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。
  • 何西阿书 8:9
    他们投奔亚述,如同独行的野驴;以法莲贿买朋党。