<< 何西阿書 8:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    因這牛犢是出於以色列,是匠人所造的,並不是神。撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
  • 新标点和合本
    这牛犊出于以色列,是匠人所造的,并不是神。撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因这牛犊是出于以色列,是匠人所造的,并不是上帝。撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因这牛犊是出于以色列,是匠人所造的,并不是神。撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 当代译本
    这牛犊是以色列的工匠造的,并不是神,必被砸得粉碎。
  • 圣经新译本
    这牛犊是出于以色列,是匠人所做的,它并不是神,撒玛利亚的牛犊必被粉碎。
  • 新標點和合本
    這牛犢出於以色列,是匠人所造的,並不是神。撒馬利亞的牛犢必被打碎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因這牛犢是出於以色列,是匠人所造的,並不是上帝。撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
  • 當代譯本
    這牛犢是以色列的工匠造的,並不是神,必被砸得粉碎。
  • 聖經新譯本
    這牛犢是出於以色列,是匠人所做的,它並不是神,撒瑪利亞的牛犢必被粉碎。
  • 呂振中譯本
    那牛犢像是匠人造的,並不是神。撒瑪利亞的牛犢像必定成了碎片。
  • 文理和合譯本
    斯犢出於以色列、工匠所造、非上帝也、撒瑪利亞之犢、必見破碎、
  • 文理委辦譯本
    作斯犢像者、以色列之工人也、彼非上帝、故必見毀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯犢出於以色列、工人所作、非主也、撒瑪利亞之犢、必見毀碎、
  • New International Version
    They are from Israel! This calf— a metalworker has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
  • New International Reader's Version
    Their calf is not God. A skilled worker from Israel made it. But that calf of Samaria will be broken to pieces.”
  • English Standard Version
    For it is from Israel; a craftsman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • New Living Translation
    This calf you worship, O Israel, was crafted by your own hands! It is not God! Therefore, it must be smashed to bits.
  • Christian Standard Bible
    For this thing is from Israel— a craftsman made it, and it is not God. The calf of Samaria will be smashed to bits!
  • New American Standard Bible
    For from Israel comes even this! A craftsman made it, so it is not God; Assuredly, the calf of Samaria will be broken to pieces.
  • New King James Version
    For from Israel is even this: A workman made it, and it is not God; But the calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • American Standard Version
    For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • Holman Christian Standard Bible
    For this thing is from Israel— a craftsman made it, and it is not God. The calf of Samaria will be smashed to bits!
  • King James Version
    For from Israel[ was] it also: the workman made it; therefore it[ is] not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • New English Translation
    That idol was made by a workman– it is not God! The calf idol of Samaria will be broken to bits.
  • World English Bible
    For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.

交叉引用

  • 耶利米書 10:3-9
    萬民的習俗是虛空的;偶像不過是從樹林中砍來的木頭,是匠人用斧頭做成的手工。人用金銀妝飾它,用釘子和錘子釘穩,使它不動搖。偶像好像瓜田裏的稻草人,不能說話,不能行走,必須有人抬着。不要怕它們,因它們不能降禍,也無力降福。」耶和華啊,沒有誰能與你相比!你本為大,你的名也大有能力。萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列國所有的智慧人中,在他們一切的國度裏,都沒有能與你相比的。他們如同畜牲,盡都愚昧。偶像的訓誨算甚麼呢?偶像不過是木頭,錘煉的銀片是從他施來的,金子則從烏法而來,都是匠人和銀匠的手工;又有藍色和紫色的衣服,全都是巧匠的作品。
  • 何西阿書 10:2
    他們心懷二意,現今要定為有罪。耶和華必拆毀他們的祭壇,粉碎他們的柱像。
  • 歷代志下 34:6-7
    他又在瑪拿西、以法蓮、西緬、拿弗他利各城和四圍的廢墟,拆毀祭壇,把亞舍拉和雕刻的像打碎成灰,砍斷以色列全地所有的香壇。於是他回耶路撒冷去了。
  • 耶利米書 50:2
    你們要在萬國中傳揚,宣告,豎立大旗;要宣告,不可隱瞞,說:「巴比倫被攻取,彼勒蒙羞,米羅達驚惶。巴比倫的神像都蒙羞,它的偶像都驚惶。」
  • 哈巴谷書 2:18
    偶像有甚麼益處呢?製造者雕刻它,鑄成偶像,作虛假的教師;製造者倚靠的是自己所做的啞巴偶像。
  • 使徒行傳 19:26
    你們看到,也聽見這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地,引誘迷惑了許多人,說:『人手所做的不是神明。』
  • 以賽亞書 44:9-20
    製造偶像的人盡都虛空,他們所喜悅的全無益處;偶像的見證人毫無所見,毫無所知,以致他們羞愧。誰製造神像,鑄造偶像?這些都是無益的。看哪,他的同夥都必羞愧。工匠不過是人,任他們聚集,任他們站立吧!他們都必懼怕,一同羞愧。鐵匠用工具在火炭上工作,用鎚打出形狀,用他有力的膀臂來錘。他因飢餓而無力氣;因未喝水而疲倦。木匠拉線,用筆劃出樣子,用鉋子鉋成形狀,又用圓規劃了模樣。他仿照人的體態,做出美妙的人形,放在廟裏。他砍伐香柏樹,又取杉樹和橡樹,在樹林中讓它茁壯;或栽種松樹,得雨水滋潤長大。這樹,人可用以生火;他拿一些來取暖,又搧火烤餅,而且做神像供跪拜,做雕刻的偶像向它叩拜。他將一半的木頭燒在火中,用它烤肉來吃;吃飽了,就自己取暖說:「啊哈,我暖和了,我看到火了!」然後又用剩下的一半做了一個神明,就是雕刻的偶像,向這偶像俯伏叩拜,向它禱告說:「求你拯救我,因你是我的神明。」他們既無知,又不思想;因為耶和華蒙蔽他們的眼,使他們看不見,塞住他們的心,使他們不明白。沒有一個心裏醒悟,有知識,有聰明,能說:「我曾拿一部分用火燃燒,在炭火上烤餅,也烤肉來吃。這剩下的,我豈要做可憎之像嗎?我豈可向木頭叩拜呢?」他以灰塵為食,心裏迷糊,以致偏邪,不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」
  • 詩篇 106:19-20
    他們在何烈山造了牛犢,叩拜鑄成的像,將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,
  • 使徒行傳 17:29
    既然我們是神所生的,就不應該以為神的神性像人用手藝和心思所雕刻的金、銀、石像一般。
  • 耶利米書 10:14
    人人都如同畜牲,毫無知識;銀匠都因偶像羞愧,他所鑄的偶像本是虛假,它們裏面並無氣息。
  • 歷代志下 31:1
    這一切事都完畢以後,在那裏的以色列眾人就到猶大的城鎮,打碎柱像,砍斷亞舍拉,又在猶大、便雅憫、以法蓮、瑪拿西遍地把丘壇和祭壇完全拆毀。於是以色列眾人各回各城,各歸自己產業的地去了。
  • 列王紀下 23:15
    此外,在伯特利丘壇的壇,就是尼八的兒子耶羅波安所築、使以色列人陷入罪裏的,他也把這壇和丘壇都拆毀了,又焚燒丘壇,打碎成灰,並焚燒了亞舍拉。
  • 詩篇 135:15-18
    外邦的偶像是金的,是銀的,是人手所造的,有口卻不能言,有眼卻不能看,有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。造它們的要像它們一樣,凡靠它們的也必如此。
  • 列王紀下 23:19
    從前以色列諸王在撒瑪利亞的城鎮所建一切惹動怒氣的丘壇的廟,約西亞也都廢去了,正如他在伯特利所做的。
  • 何西阿書 10:5-6
    撒瑪利亞的居民必因伯‧亞文的牛犢驚恐;它的百姓為它悲哀,它的祭司為它戰兢,因為榮耀已經離開它。人必將牛犢帶到亞述,當作禮物獻給大王。以法蓮必蒙羞,以色列必因自己的計謀慚愧。
  • 詩篇 115:4-8
    他們的偶像是金的,是銀的,是人手所造的,有口卻不能言,有眼卻不能看,有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞,有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉卻不能說話。造它們的要像它們一樣,凡靠它們的也必如此。
  • 耶利米書 43:12-13
    我要用火點燃埃及眾神明的廟宇,巴比倫王要焚燒廟宇,擄去神像;他要圍住埃及地,好像牧人披上外衣,從那裏安然而去。他必打碎埃及地伯‧示麥的柱像,用火焚燒埃及眾神明的廟宇。』」