<< 何西阿书 9:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我看以法莲如推罗栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交与行杀戮的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我看以法莲如推罗栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交给行杀戮的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我看以法莲如推罗栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交给行杀戮的人。
  • 当代译本
    我看见以法莲栽种在草原上,美如泰尔,但以法莲却要把孩子交给屠杀者。”
  • 圣经新译本
    在我看来,以法莲的儿女注定被当作猎物;以法莲要把自己的儿女带出来,交给施行杀戮的人。
  • 新標點和合本
    我看以法蓮如泰爾栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交與行殺戮的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我看以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交給行殺戮的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我看以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交給行殺戮的人。
  • 當代譯本
    我看見以法蓮栽種在草原上,美如泰爾,但以法蓮卻要把孩子交給屠殺者。」
  • 聖經新譯本
    在我看來,以法蓮的兒女注定被當作獵物;以法蓮要把自己的兒女帶出來,交給施行殺戮的人。
  • 呂振中譯本
    以法蓮、據我看、他兒女是註定被獵取的;以法蓮必將兒女帶出、交於肆行殺戮的人。
  • 文理和合譯本
    以法蓮植於美地、依我觀之、如推羅然、惟以法蓮必攜其子、出就行戮者焉、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮若推羅、居於佳境、所生之子、必為人所殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見以法蓮若推羅、栽植佳境、以法蓮攜出其子、付於行戮者、
  • New International Version
    I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer.”
  • New International Reader's Version
    Tyre is planted in a pleasant place. And so is Ephraim. But the Assyrians will kill Ephraim’s children.”
  • English Standard Version
    Ephraim, as I have seen, was like a young palm planted in a meadow; but Ephraim must lead his children out to slaughter.
  • New Living Translation
    I have watched Israel become as beautiful as Tyre. But now Israel will bring out her children for slaughter.”
  • Christian Standard Bible
    I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.
  • New American Standard Bible
    Ephraim, as I have seen, Is planted in a pasture like Tyre; But Ephraim is going to bring out his children for slaughter.
  • New King James Version
    Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, So Ephraim will bring out his children to the murderer.”
  • American Standard Version
    Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.
  • King James Version
    Ephraim, as I saw Tyrus,[ is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
  • New English Translation
    Just as lion cubs are born predators, so Ephraim will bear his sons for slaughter.
  • World English Bible
    I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.

交叉引用

  • 以西结书 27:3
    说:你居住海口,是众民的商埠;你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说:推罗啊,你曾说:‘我是全然美丽的。’ (cunps)
  • 以西结书 26:1-21
    第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说:“人子啊,因推罗向耶路撒冷说:‘阿哈,那作众民之门的已经破坏,向我开放;她既变为荒场,我必丰盛。’所以,主耶和华如此说:推罗啊,我必与你为敌,使许多国民上来攻击你,如同海使波浪涌上来一样。他们必破坏推罗的墙垣,拆毁她的城楼。我也要刮净尘土,使她成为净光的磐石。她必在海中作晒网的地方,也必成为列国的掳物。这是主耶和华说的。属推罗城邑的居民必被刀剑杀灭,他们就知道我是耶和华。”主耶和华如此说:“我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领马匹车辆、马兵、军队,和许多人民从北方来攻击你推罗。他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台筑垒举盾牌攻击你。他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。因他的马匹众多,尘土扬起遮蔽你。他进入你的城门,好像人进入已有破口之城。那时,你的墙垣必因骑马的和战车、辎重车的响声震动。他的马蹄必践踏你一切的街道;他必用刀杀戮你的居民。你坚固的柱子必倒在地上。人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。我必使你唱歌的声音止息;人也不再听见你弹琴的声音。我必使你成为净光的磐石,作晒网的地方。你不得再被建造,因为这是主耶和华说的。”主耶和华对推罗如此说:“在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒的响声,海岛岂不都震动吗?那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢,坐在地上,时刻发抖,为你惊骇。他们必为你作起哀歌说:‘你这有名之城,素为航海之人居住,在海上为最坚固的;平日你和居民使一切住在那里的人无不惊恐;现在何竟毁灭了?如今在你这倾覆的日子,海岛都必战兢;海中的群岛见你归于无有就都惊惶。’”主耶和华如此说:“推罗啊,我使你变为荒凉,如无人居住的城邑;又使深水漫过你,大水淹没你。那时,我要叫你下入阴府,与古时的人一同在地的深处、久已荒凉之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地显荣耀。我必叫你令人惊恐,不再存留于世;人虽寻找你,却永寻不见。这是主耶和华说的。” (cunps)
  • 何西阿书 13:16
    撒玛利亚必担当自己的罪,因为悖逆她的神。她必倒在刀下;婴孩必被摔死;孕妇必被剖开。” (cunps)
  • 何西阿书 13:8
    我遇见他们必像丢崽子的母熊,撕裂他们的胸膛。在那里,我必像母狮吞吃他们;野兽必撕裂他们。 (cunps)
  • 何西阿书 9:16
    以法莲受责罚,根本枯干,必不能结果,即或生产,我必杀他们所生的爱子。” (cunps)
  • 耶利米书 9:21
    因为死亡上来,进了我们的窗户,入了我们的宫殿;要从外边剪除孩童,从街上剪除少年人。 (cunps)
  • 列王纪下 15:16
    那时米拿现从得撒起攻打提斐萨和其四境,击杀城中一切的人,剖开其中所有的孕妇,都因他们没有给他开城。 (cunps)
  • 阿摩司书 7:17
    所以耶和华如此说:‘你的妻子必在城中作妓女;你的儿女必倒在刀下。你的地必有人用绳子量了分取;你自己必死在污秽之地。以色列民定被掳去离开本地。’” (cunps)
  • 何西阿书 10:14
    所以在这民中必有哄嚷之声,你一切的保障必被拆毁,就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯亚比勒,将其中的母子一同摔死。 (cunps)