主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
何西阿書 9:2
>>
本节经文
新标点和合本
谷场和酒榨都不够以色列人使用;新酒也必缺乏。
和合本2010(上帝版-简体)
禾场和压酒池都不足以喂养他们,它的新酒也必缺乏。
和合本2010(神版-简体)
禾场和压酒池都不足以喂养他们,它的新酒也必缺乏。
当代译本
但麦场上的谷物将不够养活你们,榨酒池里也将缺乏新酒。
圣经新译本
打谷场和榨酒池不能喂养他们,新酒也必使他们失望。
新標點和合本
穀場和酒醡都不夠以色列人使用;新酒也必缺乏。
和合本2010(上帝版-繁體)
禾場和壓酒池都不足以餵養他們,它的新酒也必缺乏。
和合本2010(神版-繁體)
禾場和壓酒池都不足以餵養他們,它的新酒也必缺乏。
當代譯本
但麥場上的穀物將不夠養活你們,榨酒池裡也將缺乏新酒。
聖經新譯本
打穀場和榨酒池不能餵養他們,新酒也必使他們失望。
呂振中譯本
穀場和酒池不能餵養他們,新酒之供應也必使他們失望。
文理和合譯本
禾場與酒醡、不足以養之、新酒亦將缺乏、
文理委辦譯本
穀場酒醡、不得果腹、所釀不遂所欲、
施約瑟淺文理新舊約聖經
賴穀場壓酒處、而不得果腹、望得新酒、亦屬虛望、
New International Version
Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
New International Reader's Version
But soon there won’t be any grain or wine to feed you. There won’t even be any fresh wine.
English Standard Version
Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
New Living Translation
So now your harvests will be too small to feed you. There will be no grapes for making new wine.
Christian Standard Bible
Threshing floor and wine vat will not sustain them, and the new wine will fail them.
New American Standard Bible
Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.
New King James Version
The threshing floor and the winepress Shall not feed them, And the new wine shall fail in her.
American Standard Version
The threshing- floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
Holman Christian Standard Bible
Threshing floor and wine vat will not sustain them, and the new wine will fail them.
King James Version
The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
New English Translation
Threshing floors and wine vats will not feed the people, and new wine only deceives them.
World English Bible
The threshing floor and the wine press won’t feed them, and the new wine will fail her.
交叉引用
何西阿書 2:9
因此到了收割的日子,出酒的時候,我必將我的五穀、新酒收回,也必將她應當遮體的羊毛和麻奪回來。 (cunpt)
彌迦書 6:13-16
因此,我擊打你,使你的傷痕甚重,使你因你的罪惡荒涼。你要吃,卻吃不飽;你的虛弱必顯在你中間。你必挪去,卻不得救護;所救護的,我必交給刀劍。你必撒種,卻不得收割;踹橄欖,卻不得油抹身;踹葡萄,卻不得酒喝。因為你守暗利的惡規,行亞哈家一切所行的,順從他們的計謀;因此,我必使你荒涼,使你的居民令人嗤笑,你們也必擔當我民的羞辱。 (cunpt)
哈該書 1:9
你們盼望多得,所得的卻少;你們收到家中,我就吹去。這是為甚麼呢?因為我的殿荒涼,你們各人卻顧自己的房屋。這是萬軍之耶和華說的。 (cunpt)
阿摩司書 4:5-11
任你們獻有酵的感謝祭,把甘心祭宣傳報告給眾人,因為是你們所喜愛的。這是主耶和華說的。我使你們在一切城中牙齒乾淨,在你們各處糧食缺乏,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。在收割的前三月,我使雨停止,不降在你們那裏;我降雨在這城,不降雨在那城;這塊地有雨,那塊地無雨;無雨的就枯乾了。這樣,兩三城的人湊到一城去找水,卻喝不足;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。我以旱風、霉爛攻擊你們,你們園中許多菜蔬、葡萄樹、無花果樹、橄欖樹都被剪蟲所吃;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。我降瘟疫在你們中間,像在埃及一樣;用刀殺戮你們的少年人,使你們的馬匹被擄掠,營中屍首的臭氣撲鼻;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。我傾覆你們中間的城邑,如同我從前傾覆所多瑪、蛾摩拉一樣,使你們好像從火中抽出來的一根柴;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。 (cunpt)
哈該書 2:16
在那一切日子,有人來到穀堆,想得二十斗,只得了十斗。有人來到酒池,想得五十桶,只得了二十桶。 (cunpt)
何西阿書 2:12
我也必毀壞她的葡萄樹和無花果樹,就是她說「這是我所愛的給我為賞賜」的。我必使這些樹變為荒林,為田野的走獸所吃。 (cunpt)
約珥書 1:3-7
你們要將這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。剪蟲剩下的,蝗蟲來吃;蝗蟲剩下的,蝻子來吃;蝻子剩下的,螞蚱來吃。酒醉的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要為甜酒哀號,因為從你們的口中斷絕了。有一隊蝗蟲又強盛又無數,侵犯我的地;牠的牙齒如獅子的牙齒,大牙如母獅的大牙。牠毀壞我的葡萄樹,剝了我無花果樹的皮,剝盡而丟棄,使枝條露白。 (cunpt)
約珥書 1:9-13
素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。田荒涼,地悲哀;因為五穀毀壞,新酒乾竭,油也缺乏。農夫啊,你們要慚愧;修理葡萄園的啊,你們要哀號;因為大麥小麥與田間的莊稼都滅絕了。葡萄樹枯乾;無花果樹衰殘。石榴樹、棕樹、蘋果樹,連田野一切的樹木也都枯乾;眾人的喜樂盡都消滅。祭司啊,你們當腰束麻布痛哭;伺候祭壇的啊,你們要哀號;事奉我神的啊,你們要來披上麻布過夜,因為素祭和奠祭從你們神的殿中斷絕了。 (cunpt)
以賽亞書 24:7-12
新酒悲哀,葡萄樹衰殘;心中歡樂的俱都歎息。擊鼓之樂止息;宴樂人的聲音完畢,彈琴之樂也止息了。人必不得飲酒唱歌;喝濃酒的,必以為苦。荒涼的城拆毀了;各家關門閉戶,使人都不得進去。在街上因酒有悲歎的聲音;一切喜樂變為昏暗;地上的歡樂歸於無有。城中只有荒涼;城門拆毀淨盡。 (cunpt)