<< Hosea 9:6 >>

本节经文

  • World English Bible
    For, behold, they have gone away from destruction. Egypt will gather them up. Memphis will bury them. Nettles will possess their pleasant things of silver. Thorns will be in their tents.
  • 新标点和合本
    看哪,他们逃避灾难;埃及人必收殓他们的尸首,摩弗人必葬埋他们的骸骨。他们用银子做的美物上必长蒺藜;他们的帐棚中必生荆棘。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,他们要逃避灾难;埃及人要收殓他们,摩弗人要埋葬他们。蒺藜盘踞他们贵重的银器,荆棘必占据他们的帐棚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,他们要逃避灾难;埃及人要收殓他们,摩弗人要埋葬他们。蒺藜盘踞他们贵重的银器,荆棘必占据他们的帐棚。
  • 当代译本
    即使你们逃脱毁灭之灾,埃及人也要把你们聚集起来,在摩弗埋葬你们。你们的珍贵银器要散落在荆棘中,你们的帐篷中要长满蒺藜。
  • 圣经新译本
    看哪!即使他们从毁灭中逃去,埃及要收殓他们,摩弗要埋葬他们。他们珍贵的银器必为蒺藜所占有,他们的帐棚必长满荆棘。
  • 新標點和合本
    看哪,他們逃避災難;埃及人必收殮他們的屍首,摩弗人必葬埋他們的骸骨。他們用銀子做的美物上必長蒺藜;他們的帳棚中必生荊棘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,他們要逃避災難;埃及人要收殮他們,摩弗人要埋葬他們。蒺藜盤踞他們貴重的銀器,荊棘必佔據他們的帳棚。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,他們要逃避災難;埃及人要收殮他們,摩弗人要埋葬他們。蒺藜盤踞他們貴重的銀器,荊棘必佔據他們的帳棚。
  • 當代譯本
    即使你們逃脫毀滅之災,埃及人也要把你們聚集起來,在摩弗埋葬你們。你們的珍貴銀器要散落在荊棘中,你們的帳篷中要長滿蒺藜。
  • 聖經新譯本
    看哪!即使他們從毀滅中逃去,埃及要收殮他們,摩弗要埋葬他們。他們珍貴的銀器必為蒺藜所佔有,他們的帳棚必長滿荊棘。
  • 呂振中譯本
    因為你看,他們雖往亞述去,埃及卻要把他們收拾掉;孟斐斯人必埋葬他們;他們的銀製寶物蕁麻必佔據;他們帳棚中必生長荊棘。
  • 文理和合譯本
    彼眾逃避滅亡、埃及將殮之、摩弗將瘞之、其嘉美之銀器、將為蒺藜所據、其帳幕中荊棘叢生、
  • 文理委辦譯本
    斯民遠往、以避災害、瘞其尸者、埃及人、葬其骨者、摩弗人、昔以金置田廬、藉以娛目、迄今草萊蔓延、荊棘叢生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯民逃避災害、伊及人殮其屍、摩弗人埋其骸、彼以銀得室可悅、或作彼用銀置購華室必長蒺藜、其幕中必生荊棘、
  • New International Version
    Even if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Their treasures of silver will be taken over by briers, and thorns will overrun their tents.
  • New International Reader's Version
    Some of you will escape without being destroyed. But you will die in Egypt. Your bodies will be buried at Memphis. Weeds will cover your treasures of silver. Thorns will grow up in your tents.
  • English Standard Version
    For behold, they are going away from destruction; but Egypt shall gather them; Memphis shall bury them. Nettles shall possess their precious things of silver; thorns shall be in their tents.
  • New Living Translation
    Even if you escape destruction from Assyria, Egypt will conquer you, and Memphis will bury you. Nettles will take over your treasures of silver; thistles will invade your ruined homes.
  • Christian Standard Bible
    For even if they flee from devastation, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Thistles will take possession of their precious silver; thorns will invade their tents.
  • New American Standard Bible
    For behold, they will be gone because of destruction; Egypt will gather them together, Memphis will bury them. Weeds will take possession of their treasures of silver; Thorns will be in their tents.
  • New King James Version
    For indeed they are gone because of destruction. Egypt shall gather them up; Memphis shall bury them. Nettles shall possess their valuables of silver; Thorns shall be in their tents.
  • American Standard Version
    For, lo, they are gone away from destruction; yet Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their pleasant things of silver, nettles shall possess them; thorns shall be in their tents.
  • Holman Christian Standard Bible
    For even if they flee from devastation, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Thistles will take possession of their precious silver; thorns will invade their tents.
  • King James Version
    For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant[ places] for their silver, nettles shall possess them: thorns[ shall be] in their tabernacles.
  • New English Translation
    Look! Even if they flee from the destruction, Egypt will take hold of them, and Memphis will bury them. The weeds will inherit the silver they treasure– thorn bushes will occupy their homes.

交叉引用

  • Hosea 10:8
    The high places also of Aven, the sin of Israel, will be destroyed. The thorn and the thistle will come up on their altars. They will tell the mountains,“ Cover us!” and the hills,“ Fall on us!”
  • Isaiah 5:6
    I will lay it a wasteland. It won’t be pruned or hoed, but it will grow briers and thorns. I will also command the clouds that they rain no rain on it.”
  • Hosea 9:3
    They won’t dwell in Yahweh’s land; but Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
  • Isaiah 7:23
    It will happen in that day that every place where there were a thousand vines at a thousand silver shekels, shall be for briers and thorns.
  • Hosea 8:13
    As for the sacrifices of my offerings, they sacrifice meat and eat it; But Yahweh doesn’t accept them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins. They will return to Egypt.
  • Hosea 7:16
    They return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
  • Isaiah 32:13
    Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
  • Hosea 7:13
    Woe to them! For they have wandered from me. Destruction to them! For they have trespassed against me. Though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
  • Hosea 11:11
    They will come trembling like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria; and I will settle them in their houses,” says Yahweh.
  • Isaiah 27:12
    It will happen in that day that Yahweh will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel.
  • Psalms 107:34
    and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
  • Zechariah 10:10-11
    I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and there won’t be room enough for them.He will pass through the sea of affliction, and will strike the waves in the sea, and all the depths of the Nile will dry up; and the pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will depart.
  • Proverbs 24:31
    Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
  • Deuteronomy 28:63-64
    It will happen that as Yahweh rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Yahweh will rejoice over you to cause you to perish and to destroy you. You will be plucked from the land that you are going in to possess.Yahweh will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth. There you will serve other gods which you have not known, you nor your fathers, even wood and stone.
  • Isaiah 34:13
    Thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it will be a habitation of jackals, a court for ostriches.
  • 2 Kings 13 7
    For he didn’t leave to Jehoahaz of the people any more than fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing.
  • 1 Samuel 13 6
    When the men of Israel saw that they were in trouble( for the people were distressed), then the people hid themselves in caves, in thickets, in rocks, in tombs, and in pits.
  • Isaiah 19:13
    The princes of Zoan have become fools. The princes of Memphis are deceived. They have caused Egypt to go astray, who are the cornerstone of her tribes.
  • Isaiah 11:11
    It will happen in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant that is left of his people from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the islands of the sea.