-
和合本2010(神版-简体)
所剩下的,就是雅各家的余民,必归回全能的神。
-
新标点和合本
所剩下的,就是雅各家所剩下的,必归回全能的神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所剩下的,就是雅各家的余民,必归回全能的上帝。
-
当代译本
重新归向全能的上帝。
-
圣经新译本
那些余民,就是雅各家的余民,必回转归向大能的神。
-
中文标准译本
余剩者将回归,雅各的余剩者将归向全能的神。
-
新標點和合本
所剩下的,就是雅各家所剩下的,必歸回全能的神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所剩下的,就是雅各家的餘民,必歸回全能的上帝。
-
和合本2010(神版-繁體)
所剩下的,就是雅各家的餘民,必歸回全能的神。
-
當代譯本
重新歸向全能的上帝。
-
聖經新譯本
那些餘民,就是雅各家的餘民,必回轉歸向大能的神。
-
呂振中譯本
餘民必回,雅各的餘民必回歸於大能的上帝。
-
中文標準譯本
餘剩者將回歸,雅各的餘剩者將歸向全能的神。
-
文理和合譯本
維彼遺民、即雅各之遺民、將歸於大能之上帝、
-
文理委辦譯本
雅各之遺民、歸乎全能之上帝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遺民即雅各之遺民、必歸全能之天主、
-
New International Version
A remnant will return, a remnant of Jacob will return to the Mighty God.
-
New International Reader's Version
The people of Jacob who are still alive will return to the Mighty God.
-
English Standard Version
A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
-
New Living Translation
A remnant will return; yes, the remnant of Jacob will return to the Mighty God.
-
Christian Standard Bible
The remnant will return, the remnant of Jacob, to the Mighty God.
-
New American Standard Bible
A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
-
New King James Version
The remnant will return, the remnant of Jacob, To the Mighty God.
-
American Standard Version
A remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.
-
Holman Christian Standard Bible
The remnant will return, the remnant of Jacob, to the Mighty God.
-
King James Version
The remnant shall return,[ even] the remnant of Jacob, unto the mighty God.
-
New English Translation
A remnant will come back, a remnant of Jacob, to the mighty God.
-
World English Bible
A remnant will return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.