<< 以赛亚书 10:22 >>

本节经文

  • 当代译本
    以色列啊,你的人民虽多如海沙,将只有剩余的人归回。充满公义的毁灭之事已定。
  • 新标点和合本
    以色列啊,你的百姓虽多如海沙,惟有剩下的归回。原来灭绝的事已定,必有公义施行,如水涨溢。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列啊,你的百姓虽多如海沙,惟有剩下的归回。灭绝之事已成定局,公义必如水涨溢。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列啊,你的百姓虽多如海沙,惟有剩下的归回。灭绝之事已成定局,公义必如水涨溢。
  • 圣经新译本
    以色列啊!你的人民虽然像海沙那样多,却只有余剩的人可以归回,因为灭绝的事已经定了,公义必如洪水泛滥。
  • 中文标准译本
    以色列啊,虽然你的子民多如海边的沙粒,却只有其中的余剩者将回归。灭绝已经注定,公义必如水漫溢,
  • 新標點和合本
    以色列啊,你的百姓雖多如海沙,惟有剩下的歸回。原來滅絕的事已定,必有公義施行,如水漲溢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列啊,你的百姓雖多如海沙,惟有剩下的歸回。滅絕之事已成定局,公義必如水漲溢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列啊,你的百姓雖多如海沙,惟有剩下的歸回。滅絕之事已成定局,公義必如水漲溢。
  • 當代譯本
    以色列啊,你的人民雖多如海沙,將只有剩餘的人歸回。充滿公義的毀滅之事已定。
  • 聖經新譯本
    以色列啊!你的人民雖然像海沙那樣多,卻只有餘剩的人可以歸回,因為滅絕的事已經定了,公義必如洪水氾濫。
  • 呂振中譯本
    你的人民以色列雖多如海沙,惟有其餘民必回;滅絕之事已經命定,滿有公義瀰漫着。
  • 中文標準譯本
    以色列啊,雖然你的子民多如海邊的沙粒,卻只有其中的餘剩者將回歸。滅絕已經註定,公義必如水漫溢,
  • 文理和合譯本
    以色列乎、爾民雖如海沙、而旋歸者僅遺民耳、毀滅已定、由於公義之洋溢也、
  • 文理委辦譯本
    以色列族其數雖多若海沙、而歸服者亦僅無幾、萬有之主耶和華、秉公行義以治民、必在國中、翦滅斯眾、其意已定。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列乎、爾民雖多若海沙、僅有遺民歸正、蓋滅絕已定、主之善義遍施、如水之漲溢、
  • New International Version
    Though your people be like the sand by the sea, Israel, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous.
  • New International Reader's Version
    Israel, your people might be as many as the grains of sand by the sea. But only a few of them will return. The Lord has handed down a death sentence. He will destroy his people. What he does is right.
  • English Standard Version
    For though your people Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will return. Destruction is decreed, overflowing with righteousness.
  • New Living Translation
    But though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore, only a remnant of them will return. The Lord has rightly decided to destroy his people.
  • Christian Standard Bible
    Israel, even if your people were as numerous as the sand of the sea, only a remnant of them will return. Destruction has been decreed; justice overflows.
  • New American Standard Bible
    For though your people, Israel, may be like the sand of the sea, Only a remnant within them will return; A destruction is determined, overflowing with righteousness.
  • New King James Version
    For though your people, O Israel, be as the sand of the sea, A remnant of them will return; The destruction decreed shall overflow with righteousness.
  • American Standard Version
    For though thy people, Israel, be as the sand of the sea, only a remnant of them shall return: a destruction is determined, overflowing with righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel, even if your people were as numerous as the sand of the sea, only a remnant of them will return. Destruction has been decreed; justice overflows.
  • King James Version
    For though thy people Israel be as the sand of the sea,[ yet] a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
  • New English Translation
    For though your people, Israel, are as numerous as the sand on the seashore, only a remnant will come back. Destruction has been decreed; just punishment is about to engulf you.
  • World English Bible
    For though your people, Israel, are like the sand of the sea, only a remnant of them will return. A destruction is determined, overflowing with righteousness.

交叉引用

  • 罗马书 9:27-28
    关于以色列人,以赛亚先知曾疾呼:“以色列人虽多如海沙,但得救的只是剩余的人,因为上帝要在世上迅速、彻底地执行祂的判决。”
  • 以赛亚书 6:13
    即使境内只剩下十分之一的人,也必被消灭。然而,就像砍掉松树和橡树后必留下树墩,这地方必有圣洁的苗裔存留下来。”
  • 但以理书 9:27
    那王必与许多人缔结一七之久的盟约。一七之半,他必终止祭牲和供物,并且设立带来毁灭的可憎之物,直到所定的结局临到这恶者。”
  • 启示录 20:8
    它会再度欺骗天下各国,就是歌革和玛各,叫他们召集军队准备打仗,军队的数目多如海沙。
  • 罗马书 11:5-6
    现在的情况也是一样,上帝按照拣选的恩典留下了少数人。既然说是出于恩典,就不再基于行为,不然恩典就不再是恩典了。
  • 罗马书 2:5
    你这样硬着心不肯悔改等于是为自己积蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公义审判的那天必临到你。
  • 创世记 18:25
    你绝不会黑白不分,把义人和恶人一同毁灭。你是普天下的审判者,难道不秉公行事吗?”
  • 列王纪上 4:20
    犹大人和以色列人多如海沙,丰衣足食,生活幸福。
  • 何西阿书 1:10
    “然而,以色列的人数必像海沙一样量不尽、数不完。从前我在什么地方对他们说‘你们不是我的子民’,将来也要在那里对他们说‘你们是永活上帝的儿女’。
  • 使徒行传 17:31
    因为祂已经定了日子,要借祂所设立的人按公义审判这个世界。祂叫那人从死里复活,给了全人类可信的凭据。”
  • 以赛亚书 27:10-11
    坚城荒凉,被人遗弃,如同旷野。牛犊在那里吃草、躺卧,吃光树枝上的叶子。树枝枯干断落,妇女拿去作柴烧。因为以色列人愚昧无知,所以他们的创造主不怜悯他们,也不向他们施恩。
  • 以赛亚书 6:11
    我说:“主啊,这要到什么时候呢?”祂说:“直到城邑荒凉,无人居住,房屋空置,土地荒废的时候。
  • 罗马书 3:5-6
    我姑且用人的观点说:“如果我们的不义可以反衬出上帝的公义,我们该做何论?上帝向我们发怒是祂不公正吗?”当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢?
  • 以赛亚书 8:8
    席卷犹大,使整个犹大几遭灭顶之灾。他必展开双翼横扫你的土地。”愿上帝与我们同在!
  • 以赛亚书 28:15-22
    你们说:“我们已经和死亡立约,与阴间结盟。灾难席卷而来的时候,我们会安然无恙,因为我们以谎言为庇护所,以诡诈为藏身处。”所以主耶和华说:“看啊,我要在锡安放一块基石,一块经过考验的石头,一块根基稳固的宝贵房角石,信靠的人必不致蒙羞。我必以公平为准绳,以公义作线锤。冰雹必砸碎你们虚谎的庇护所,洪水必淹没你们的藏身处。你们和死亡所立的约必被废弃,与阴间的结盟必不能长久。灾难席卷而来的时候,你们必遭毁灭。灾难必不分昼夜、日复一日地扫过,每次扫过都必将你们掳去。”明白这信息的人都必惊恐万分。你们的床太小,不能舒身;你们的被子太窄,不足裹身。耶和华必像在毗拉心山一样挺身而出,像在基遍谷一样发怒,要完成祂奇异的作为,成就祂不寻常的工作。现在你们不要再讥讽了,以免捆绑你们的绳索勒得更紧,因为我已从主——万军之耶和华那里听到毁灭全国的谕旨。