<< อิสยาห์ 11:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他必向列国竖立大旗,招回以色列被赶散的人,又从地的四方聚集分散的犹大人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要向列国竖立大旗,召集以色列被赶散的人,又从地极四方聚集分散的犹大人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要向列国竖立大旗,召集以色列被赶散的人,又从地极四方聚集分散的犹大人。
  • 当代译本
    祂必向各国竖立旗帜,召集被掳的以色列人,把分散在世界各地的犹大人聚集起来。
  • 圣经新译本
    他必向列国竖起旗帜,召聚以色列被掳去的人,又从地的四方聚集分散了的犹大人。
  • 中文标准译本
    他必向列国竖起旗帜,招聚被驱散的以色列人,又从地的四角聚集被分散的犹大人。
  • 新標點和合本
    他必向列國豎立大旗,招回以色列被趕散的人,又從地的四方聚集分散的猶大人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要向列國豎立大旗,召集以色列被趕散的人,又從地極四方聚集分散的猶大人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要向列國豎立大旗,召集以色列被趕散的人,又從地極四方聚集分散的猶大人。
  • 當代譯本
    祂必向各國豎立旗幟,召集被擄的以色列人,把分散在世界各地的猶大人聚集起來。
  • 聖經新譯本
    他必向列國豎起旗幟,召聚以色列被擄去的人,又從地的四方聚集分散了的猶大人。
  • 呂振中譯本
    他必向列國豎起旌旗,聚集以色列被趕散的人,從地的四角招集被分散的猶大人。
  • 中文標準譯本
    他必向列國豎起旗幟,招聚被驅散的以色列人,又從地的四角聚集被分散的猶大人。
  • 文理和合譯本
    向列邦建纛、集以色列之被逐者、自地四極、聚猶大之離散者、
  • 文理委辦譯本
    在列國張其旌斾、號召以色列猶大流亡之眾、自地四極而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主向列國樹立旌旂、招以色列人被逐之民以歸、自地之四極、聚集猶大分散之人、
  • New International Version
    He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.
  • New International Reader's Version
    He will lift up a banner. It will show the nations that he is gathering the people of Israel. He’ll bring back those who had been taken away as prisoners. He’ll gather together the scattered people of Judah. He’ll bring them back from all four directions.
  • English Standard Version
    He will raise a signal for the nations and will assemble the banished of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • New Living Translation
    He will raise a flag among the nations and assemble the exiles of Israel. He will gather the scattered people of Judah from the ends of the earth.
  • Christian Standard Bible
    He will lift up a banner for the nations and gather the dispersed of Israel; he will collect the scattered of Judah from the four corners of the earth.
  • New American Standard Bible
    And He will lift up a flag for the nations And assemble the banished ones of Israel, And will gather the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
  • New King James Version
    He will set up a banner for the nations, And will assemble the outcasts of Israel, And gather together the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
  • American Standard Version
    And he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will lift up a banner for the nations and gather the dispersed of Israel; He will collect the scattered of Judah from the four corners of the earth.
  • King James Version
    And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
  • New English Translation
    He will lift a signal flag for the nations; he will gather Israel’s dispersed people and assemble Judah’s scattered people from the four corners of the earth.
  • World English Bible
    He will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

交叉引用

  • เศฟันยาห์ 3:10
    From beyond the rivers of Cush my worshipers, my scattered people, will bring me offerings. (niv)
  • อิสยาห์ 56:8
    The Sovereign Lord declares— he who gathers the exiles of Israel:“ I will gather still others to them besides those already gathered.” (niv)
  • สดุดี 147:2
    The Lord builds up Jerusalem; he gathers the exiles of Israel. (niv)
  • อิสยาห์ 11:10
    In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his resting place will be glorious. (niv)
  • อิสยาห์ 43:6
    I will say to the north,‘ Give them up!’ and to the south,‘ Do not hold them back.’ Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth— (niv)
  • เศคาริยาห์ 10:6
    “ I will strengthen Judah and save the tribes of Joseph. I will restore them because I have compassion on them. They will be as though I had not rejected them, for I am the Lord their God and I will answer them. (niv)
  • สดุดี 68:22
    The Lord says,“ I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea, (niv)
  • อิสยาห์ 27:13
    And in that day a great trumpet will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled in Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem. (niv)
  • อิสยาห์ 49:11-12
    I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up.See, they will come from afar— some from the north, some from the west, some from the region of Aswan.” (niv)
  • อิสยาห์ 18:3
    All you people of the world, you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it, and when a trumpet sounds, you will hear it. (niv)
  • อิสยาห์ 62:10
    Pass through, pass through the gates! Prepare the way for the people. Build up, build up the highway! Remove the stones. Raise a banner for the nations. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:26
    I said I would scatter them and erase their name from human memory, (niv)
  • ยอห์น 7:35
    The Jews said to one another,“ Where does this man intend to go that we cannot find him? Will he go where our people live scattered among the Greeks, and teach the Greeks? (niv)
  • วิวรณ์ 5:9
    And they sang a new song, saying:“ You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation. (niv)
  • ยากอบ 1:1
    James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes scattered among the nations: Greetings. (niv)
  • อิสยาห์ 59:19
    From the west, people will fear the name of the Lord, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the Lord drives along. (niv)