<< อิสยาห์ 11:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们要向西飞,扑在非利士人的肩头上,一同掳掠东方人,伸手按住以东和摩押;亚扪人也必顺服他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们要飞向西方,扑在非利士人的肩头上,他们要一同掳掠东方人,他们的手伸到以东和摩押;亚扪人也必顺服他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们要飞向西方,扑在非利士人的肩头上,他们要一同掳掠东方人,他们的手伸到以东和摩押;亚扪人也必顺服他们。
  • 当代译本
    他们必联合起来,向西征讨非利士,向东征服以东、摩押和亚扪。
  • 圣经新译本
    他们要向西飞,扑在非利士人的山麓上,一起掳掠东方人;他们必把手伸到以东和摩押之上,亚扪人必顺服他们。
  • 中文标准译本
    他们将向西俯冲到非利士坡地,又一同掠夺东方人;他们伸手占有以东和摩押,亚扪人也将臣服于他们。
  • 新標點和合本
    他們要向西飛,撲在非利士人的肩頭上,一同擄掠東方人,伸手按住以東和摩押;亞捫人也必順服他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們要飛向西方,撲在非利士人的肩頭上,他們要一同擄掠東方人,他們的手伸到以東和摩押;亞捫人也必順服他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們要飛向西方,撲在非利士人的肩頭上,他們要一同擄掠東方人,他們的手伸到以東和摩押;亞捫人也必順服他們。
  • 當代譯本
    他們必聯合起來,向西征討非利士,向東征服以東、摩押和亞捫。
  • 聖經新譯本
    他們要向西飛,撲在非利士人的山麓上,一起擄掠東方人;他們必把手伸到以東和摩押之上,亞捫人必順服他們。
  • 呂振中譯本
    他們必並肩向西飛撲非利士人,一同擄掠東方人;以東和摩押必束手投降,亞捫人必順服他們。
  • 中文標準譯本
    他們將向西俯衝到非利士坡地,又一同掠奪東方人;他們伸手占有以東和摩押,亞捫人也將臣服於他們。
  • 文理和合譯本
    二國西擊非利士之境、虜東方之民、加手於以東及摩押、亞捫族亦順服焉、
  • 文理委辦譯本
    西侵非利士人之境、東擄敵之輜重、伐以東、摩押、俾亞捫族歸服焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼西往如飛、攻非利士人之境、或作彼西侵非利士人之境同掠東方人之貨財、舉手制服以東及摩押、亞捫人亦服之、
  • New International Version
    They will swoop down on the slopes of Philistia to the west; together they will plunder the people to the east. They will subdue Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them.
  • New International Reader's Version
    Together they will rush down the slopes of Philistia to the west. They’ll take what belongs to the people of the east. They’ll take over Edom and Moab. The people of Ammon will be under their control.
  • English Standard Version
    But they shall swoop down on the shoulder of the Philistines in the west, and together they shall plunder the people of the east. They shall put out their hand against Edom and Moab, and the Ammonites shall obey them.
  • New Living Translation
    They will join forces to swoop down on Philistia to the west. Together they will attack and plunder the nations to the east. They will occupy the lands of Edom and Moab, and Ammon will obey them.
  • Christian Standard Bible
    But they will swoop down on the Philistine flank to the west. Together they will plunder the people of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the Ammonites will be their subjects.
  • New American Standard Bible
    They will swoop down on the slopes of the Philistines on the west; Together they will plunder the people of the east; They will possess Edom and Moab, And the sons of Ammon will be subject to them.
  • New King James Version
    But they shall fly down upon the shoulder of the Philistines toward the west; Together they shall plunder the people of the East; They shall lay their hand on Edom and Moab; And the people of Ammon shall obey them.
  • American Standard Version
    And they shall fly down upon the shoulder of the Philistines on the west; together shall they despoil the children of the east: they shall put forth their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they will swoop down on the Philistine flank to the west. Together they will plunder the people of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the Ammonites will be their subjects.
  • King James Version
    But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
  • New English Translation
    They will swoop down on the Philistine hills to the west; together they will loot the people of the east. They will take over Edom and Moab, and the Ammonites will be their subjects.
  • World English Bible
    They will fly down on the shoulders of the Philistines on the west. Together they will plunder the children of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the children of Ammon will obey them.

交叉引用

  • อิสยาห์ 25:10
    The hand of the Lord will rest on this mountain; but Moab will be trampled in their land as straw is trampled down in the manure. (niv)
  • เยเรมีย์ 49:28
    Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the Lord says:“ Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East. (niv)
  • โยเอล 3:19
    But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood. (niv)
  • ดาเนียล 11:41
    He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand. (niv)
  • อาโมส 9:12
    so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name,” declares the Lord, who will do these things. (niv)
  • อิสยาห์ 16:14
    But now the Lord says:“ Within three years, as a servant bound by contract would count them, Moab’s splendor and all her many people will be despised, and her survivors will be very few and feeble.” (niv)
  • อิสยาห์ 33:1
    Woe to you, destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, betrayer, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed. (niv)
  • อิสยาห์ 34:5-6
    My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.The sword of the Lord is bathed in blood, it is covered with fat— the blood of lambs and goats, fat from the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom. (niv)
  • มัทธิว 8:11
    I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven. (niv)
  • เศคาริยาห์ 9:5-7
    Ashkelon will see it and fear; Gaza will writhe in agony, and Ekron too, for her hope will wither. Gaza will lose her king and Ashkelon will be deserted.A mongrel people will occupy Ashdod, and I will put an end to the pride of the Philistines.I will take the blood from their mouths, the forbidden food from between their teeth. Those who are left will belong to our God and become a clan in Judah, and Ekron will be like the Jebusites. (niv)
  • กันดารวิถี 24:17
    “ I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth. (niv)
  • อิสยาห์ 59:19
    From the west, people will fear the name of the Lord, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the Lord drives along. (niv)
  • โอบาดีห์ 1:18-19
    Jacob will be a fire and Joseph a flame; Esau will be stubble, and they will set him on fire and destroy him. There will be no survivors from Esau.” The Lord has spoken.People from the Negev will occupy the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead. (niv)
  • อิสยาห์ 66:19-20
    “ I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations— to Tarshish, to the Libyans and Lydians( famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.And they will bring all your people, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the Lord— on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,” says the Lord.“ They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the Lord in ceremonially clean vessels. (niv)
  • อิสยาห์ 60:14
    The children of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel. (niv)
  • เศฟันยาห์ 2:5
    Woe to you who live by the sea, you Kerethite people; the word of the Lord is against you, Canaan, land of the Philistines. He says,“ I will destroy you, and none will be left.” (niv)
  • เอเสเคียล 38:1-23
    The word of the Lord came to me:“ Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshek and Tubal; prophesy against himand say:‘ This is what the Sovereign Lord says: I am against you, Gog, chief prince of Meshek and Tubal.I will turn you around, put hooks in your jaws and bring you out with your whole army— your horses, your horsemen fully armed, and a great horde with large and small shields, all of them brandishing their swords.Persia, Cush and Put will be with them, all with shields and helmets,also Gomer with all its troops, and Beth Togarmah from the far north with all its troops— the many nations with you.“‘ Get ready; be prepared, you and all the hordes gathered about you, and take command of them.After many days you will be called to arms. In future years you will invade a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and now all of them live in safety.You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.“‘ This is what the Sovereign Lord says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme.You will say,“ I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people— all of them living without walls and without gates and bars.I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land.”Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all her villages will say to you,“ Have you come to plunder? Have you gathered your hordes to loot, to carry off silver and gold, to take away livestock and goods and to seize much plunder?”’“ Therefore, son of man, prophesy and say to Gog:‘ This is what the Sovereign Lord says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army.You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I am proved holy through you before their eyes.“‘ This is what the Sovereign Lord says: You are the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel. At that time they prophesied for years that I would bring you against them.This is what will happen in that day: When Gog attacks the land of Israel, my hot anger will be aroused, declares the Sovereign Lord.In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.The fish in the sea, the birds in the sky, the beasts of the field, every creature that moves along the ground, and all the people on the face of the earth will tremble at my presence. The mountains will be overturned, the cliffs will crumble and every wall will fall to the ground.I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign Lord. Every man’s sword will be against his brother.I will execute judgment on him with plague and bloodshed; I will pour down torrents of rain, hailstones and burning sulfur on him and on his troops and on the many nations with him.And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the Lord.’ (niv)