<< Исаия 13:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    天上的众星群宿都不发光;日头一出就变黑暗;月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    天上的星宿都不发光,太阳一升起就变黑暗,月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-简体)
    天上的星宿都不发光,太阳一升起就变黑暗,月亮也不放光。
  • 当代译本
    天上的星辰不再发光,太阳刚出来就变黑,月亮也暗淡无光。
  • 圣经新译本
    天上的星星和众星座不再发光;太阳刚出来就变为黑暗,月亮也不再发光。
  • 中文标准译本
    天上的星辰和众星座都不发光;太阳出来时就是黑的,月亮也不放光。
  • 新標點和合本
    天上的眾星羣宿都不發光;日頭一出就變黑暗;月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    天上的星宿都不發光,太陽一升起就變黑暗,月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    天上的星宿都不發光,太陽一升起就變黑暗,月亮也不放光。
  • 當代譯本
    天上的星辰不再發光,太陽剛出來就變黑,月亮也暗淡無光。
  • 聖經新譯本
    天上的星星和眾星座不再發光;太陽剛出來就變為黑暗,月亮也不再發光。
  • 呂振中譯本
    天上的眾星羣宿都不發光;日頭一出就變黑暗,月亮也不放光。
  • 中文標準譯本
    天上的星辰和眾星座都不發光;太陽出來時就是黑的,月亮也不放光。
  • 文理和合譯本
    天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
  • 文理委辦譯本
    星辰不顯其光、日變晦冥、月隱焜耀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天之眾星列宿、不顯其光、日出而暗、月不揚輝、
  • New International Version
    The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
  • New International Reader's Version
    All the stars in the sky will stop giving their light. The sun will be darkened as soon as it rises. The moon will not shine.
  • English Standard Version
    For the stars of the heavens and their constellations will not give their light; the sun will be dark at its rising, and the moon will not shed its light.
  • New Living Translation
    The heavens will be black above them; the stars will give no light. The sun will be dark when it rises, and the moon will provide no light.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
  • New American Standard Bible
    For the stars of heaven and their constellations Will not flash their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light.
  • New King James Version
    For the stars of heaven and their constellations Will not give their light; The sun will be darkened in its going forth, And the moon will not cause its light to shine.
  • American Standard Version
    For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
  • King James Version
    For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
  • New English Translation
    Indeed the stars in the sky and their constellations no longer give out their light; the sun is darkened as soon as it rises, and the moon does not shine.
  • World English Bible
    For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not cause its light to shine.

交叉引用

  • Матфея 24:29
    “ Immediately after the distress of those days“‘ the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’ (niv)
  • Иоиль 2:31
    The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the Lord. (niv)
  • Марка 13:24
    “ But in those days, following that distress,“‘ the sun will be darkened, and the moon will not give its light; (niv)
  • Откровение 8:12
    The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them turned dark. A third of the day was without light, and also a third of the night. (niv)
  • Исаия 5:30
    In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, there is only darkness and distress; even the sun will be darkened by clouds. (niv)
  • Луки 21:25
    “ There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea. (niv)
  • Иезекииль 32:7-8
    When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign Lord. (niv)
  • Иоиль 2:10
    Before them the earth shakes, the heavens tremble, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine. (niv)
  • Исаия 24:23
    The moon will be dismayed, the sun ashamed; for the Lord Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders— with great glory. (niv)
  • Софония 1:15-16
    That day will be a day of wrath— a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness—a day of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the corner towers. (niv)
  • Иоиль 3:15
    The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine. (niv)
  • Откровение 6:12-14
    I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,and the stars in the sky fell to earth, as figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind.The heavens receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was removed from its place. (niv)
  • Исаия 24:21
    In that day the Lord will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below. (niv)
  • Амос 8:9-10
    “ In that day,” declares the Sovereign Lord,“ I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.I will turn your religious festivals into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day. (niv)