-
新标点和合本
天上的众星群宿都不发光;日头一出就变黑暗;月亮也不放光。
-
和合本2010(上帝版-简体)
天上的星宿都不发光,太阳一升起就变黑暗,月亮也不放光。
-
和合本2010(神版-简体)
天上的星宿都不发光,太阳一升起就变黑暗,月亮也不放光。
-
当代译本
天上的星辰不再发光,太阳刚出来就变黑,月亮也暗淡无光。
-
圣经新译本
天上的星星和众星座不再发光;太阳刚出来就变为黑暗,月亮也不再发光。
-
中文标准译本
天上的星辰和众星座都不发光;太阳出来时就是黑的,月亮也不放光。
-
新標點和合本
天上的眾星羣宿都不發光;日頭一出就變黑暗;月亮也不放光。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
天上的星宿都不發光,太陽一升起就變黑暗,月亮也不放光。
-
和合本2010(神版-繁體)
天上的星宿都不發光,太陽一升起就變黑暗,月亮也不放光。
-
當代譯本
天上的星辰不再發光,太陽剛出來就變黑,月亮也暗淡無光。
-
聖經新譯本
天上的星星和眾星座不再發光;太陽剛出來就變為黑暗,月亮也不再發光。
-
呂振中譯本
天上的眾星羣宿都不發光;日頭一出就變黑暗,月亮也不放光。
-
中文標準譯本
天上的星辰和眾星座都不發光;太陽出來時就是黑的,月亮也不放光。
-
文理和合譯本
天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
-
文理委辦譯本
星辰不顯其光、日變晦冥、月隱焜耀、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天之眾星列宿、不顯其光、日出而暗、月不揚輝、
-
New International Version
The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
-
New International Reader's Version
All the stars in the sky will stop giving their light. The sun will be darkened as soon as it rises. The moon will not shine.
-
English Standard Version
For the stars of the heavens and their constellations will not give their light; the sun will be dark at its rising, and the moon will not shed its light.
-
New Living Translation
The heavens will be black above them; the stars will give no light. The sun will be dark when it rises, and the moon will provide no light.
-
Christian Standard Bible
Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
-
New American Standard Bible
For the stars of heaven and their constellations Will not flash their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light.
-
New King James Version
For the stars of heaven and their constellations Will not give their light; The sun will be darkened in its going forth, And the moon will not cause its light to shine.
-
American Standard Version
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.
-
Holman Christian Standard Bible
Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
-
King James Version
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
-
New English Translation
Indeed the stars in the sky and their constellations no longer give out their light; the sun is darkened as soon as it rises, and the moon does not shine.
-
World English Bible
For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not cause its light to shine.