<< Isaiah 13:13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place, at the wrath of the Lord of hosts in the day of his fierce anger.
  • 新标点和合本
    我万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子,必使天震动,使地摇撼,离其本位。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我,万军之耶和华狂怒,就是发烈怒的日子,要令天震动,地必摇撼,离其本位。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我,万军之耶和华狂怒,就是发烈怒的日子,要令天震动,地必摇撼,离其本位。
  • 当代译本
    我万军之耶和华发烈怒的日子,必震动诸天,摇撼大地。
  • 圣经新译本
    在万军之耶和华发怒的时候,就是我大发烈怒的日子,我要使天震动,大地必摇撼,离开本位。
  • 中文标准译本
    为此,在万军之耶和华烈怒的日子里,因着我的盛怒,我要使诸天颤抖;大地必从其原处震开。
  • 新標點和合本
    我-萬軍之耶和華在忿恨中發烈怒的日子,必使天震動,使地搖撼,離其本位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我,萬軍之耶和華狂怒,就是發烈怒的日子,要令天震動,地必搖撼,離其本位。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我,萬軍之耶和華狂怒,就是發烈怒的日子,要令天震動,地必搖撼,離其本位。
  • 當代譯本
    我萬軍之耶和華發烈怒的日子,必震動諸天,搖撼大地。
  • 聖經新譯本
    在萬軍之耶和華發怒的時候,就是我大發烈怒的日子,我要使天震動,大地必搖撼,離開本位。
  • 呂振中譯本
    因此在萬軍之永恆主的震怒中,當他發怒的日子,天必震動,地必搖撼、離其本位。
  • 中文標準譯本
    為此,在萬軍之耶和華烈怒的日子裡,因著我的盛怒,我要使諸天顫抖;大地必從其原處震開。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華忿恚震怒之日、我必使天震動、使地搖撼、離乎其所、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華忿怒殊烈、震動天地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我萬有之主、忿盛怒烈之日、必使天震動、使地搖撼離於其所、
  • New International Version
    Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the Lord Almighty, in the day of his burning anger.
  • New International Reader's Version
    He will make the heavens tremble. He’ll shake the earth out of its place. The Lord who rules over all will show how angry he is. At that time his burning anger will blaze out.
  • New Living Translation
    For I will shake the heavens. The earth will move from its place when the Lord of Heaven’s Armies displays his wrath in the day of his fierce anger.”
  • Christian Standard Bible
    Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will shake from its foundations at the wrath of the LORD of Armies, on the day of his burning anger.
  • New American Standard Bible
    Therefore I will make the heavens tremble, And the earth will be shaken from its place At the fury of the Lord of armies In the day of His burning anger.
  • New King James Version
    Therefore I will shake the heavens, And the earth will move out of her place, In the wrath of the Lord of hosts And in the day of His fierce anger.
  • American Standard Version
    Therefore I will make the heavens to tremble, and the earth shall be shaken out of its place, in the wrath of Jehovah of hosts, and in the day of his fierce anger.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will shake from its foundations at the wrath of the Lord of Hosts, on the day of His burning anger.
  • King James Version
    Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.
  • New English Translation
    So I will shake the heavens, and the earth will shake loose from its foundation, because of the fury of the LORD who commands armies, in the day he vents his raging anger.
  • World English Bible
    Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place in Yahweh of Armies’ wrath, and in the day of his fierce anger.

交叉引用

  • Joel 3:16
    The Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth quake. But the Lord is a refuge to his people, a stronghold to the people of Israel.
  • Hebrews 12:26-27
    At that time his voice shook the earth, but now he has promised,“ Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.”This phrase,“ Yet once more,” indicates the removal of things that are shaken— that is, things that have been made— in order that the things that cannot be shaken may remain.
  • Matthew 24:29
    “ Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
  • Nahum 1:4-6
    He rebukes the sea and makes it dry; he dries up all the rivers; Bashan and Carmel wither; the bloom of Lebanon withers.The mountains quake before him; the hills melt; the earth heaves before him, the world and all who dwell in it.Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
  • Jeremiah 4:23-24
    I looked on the earth, and behold, it was without form and void; and to the heavens, and they had no light.I looked on the mountains, and behold, they were quaking, and all the hills moved to and fro.
  • Isaiah 51:6
    Lift up your eyes to the heavens, and look at the earth beneath; for the heavens vanish like smoke, the earth will wear out like a garment, and they who dwell in it will die in like manner; but my salvation will be forever, and my righteousness will never be dismayed.
  • Revelation 6:13-14
    and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a gale.The sky vanished like a scroll that is being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
  • 2 Peter 3 10
    But the day of the Lord will come like a thief, and then the heavens will pass away with a roar, and the heavenly bodies will be burned up and dissolved, and the earth and the works that are done on it will be exposed.
  • Isaiah 34:4
    All the host of heaven shall rot away, and the skies roll up like a scroll. All their host shall fall, as leaves fall from the vine, like leaves falling from the fig tree.
  • Haggai 2:6-7
    For thus says the Lord of hosts: Yet once more, in a little while, I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land.And I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall come in, and I will fill this house with glory, says the Lord of hosts.
  • Lamentations 1:12
    “ Is it nothing to you, all you who pass by? Look and see if there is any sorrow like my sorrow, which was brought upon me, which the Lord inflicted on the day of his fierce anger.
  • Revelation 20:11
    Then I saw a great white throne and him who was seated on it. From his presence earth and sky fled away, and no place was found for them.
  • Matthew 24:35
    Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Haggai 2:21-22
    “ Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I am about to shake the heavens and the earth,and to overthrow the throne of kingdoms. I am about to destroy the strength of the kingdoms of the nations, and overthrow the chariots and their riders. And the horses and their riders shall go down, every one by the sword of his brother.
  • Psalms 110:5-6
    The Lord is at your right hand; he will shatter kings on the day of his wrath.He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter chiefs over the wide earth.