主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 13:15
>>
本节经文
文理和合譯本
遇敵者必被刺、見執者亡於刃、
新标点和合本
凡被仇敌追上的必被刺死;凡被捉住的必被刀杀。
和合本2010(上帝版-简体)
凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。
和合本2010(神版-简体)
凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。
当代译本
被捉住的人都会被刺死,被逮住的人都会丧身刀下。
圣经新译本
凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
中文标准译本
凡被找到的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
新標點和合本
凡被仇敵追上的必被刺死;凡被捉住的必被刀殺。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。
和合本2010(神版-繁體)
凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。
當代譯本
被捉住的人都會被刺死,被逮住的人都會喪身刀下。
聖經新譯本
凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
呂振中譯本
凡被找到的,必被刺死;凡被追上的、必倒斃於刀下。
中文標準譯本
凡被找到的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
文理委辦譯本
其尚留邑中者、則必被殺、遁逃於外者、必亡於刃、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡被執於邑者、則必見剌、凡被擒於外者、則必亡於刃、
New International Version
Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.
New International Reader's Version
Those who are captured will have spears stuck through them. Those who are caught will be killed by swords.
English Standard Version
Whoever is found will be thrust through, and whoever is caught will fall by the sword.
New Living Translation
Anyone who is captured will be cut down— run through with a sword.
Christian Standard Bible
Whoever is found will be stabbed, and whoever is caught will die by the sword.
New American Standard Bible
Anyone who is found will be thrust through, And anyone who is captured will fall by the sword.
New King James Version
Everyone who is found will be thrust through, And everyone who is captured will fall by the sword.
American Standard Version
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is taken shall fall by the sword.
Holman Christian Standard Bible
Whoever is found will be stabbed, and whoever is caught will die by the sword.
King James Version
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined[ unto them] shall fall by the sword.
New English Translation
Everyone who is caught will be stabbed; everyone who is seized will die by the sword.
World English Bible
Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.
交叉引用
耶利米書 50:35-42
耶和華曰、刃臨於迦勒底人、與巴比倫居民、及其牧伯哲士、刃臨於矜誇者、使為愚蠢、刃臨於其武士、使之驚惶、刃臨於其馬與車、暨其中雜族、使若婦女、刃臨於其貨財、使遭攘奪、旱及於諸水、使之盡涸、因其為雕像之境也、彼眾若狂以奉偶像、故野獸與豺狼、必居於彼、鴕鳥亦處其間、永為荒墟、歷世無人居處、耶和華曰、必如所多瑪蛾摩拉、及其鄰邑之傾覆、無人居處、世人不寓其中、有一族自北方而來、有大國及諸王被激、自地極而起、執弓與戟、殘忍不慈、聲若海濤之漰渤、巴比倫女歟、彼乘馬而來、列陳以攻爾、
以賽亞書 14:19-22
惟爾見擲、不入於墓、若被棄之枝、以被刺而死、下於石坑者為衣、若被踐之屍、爾不與諸王同葬、因爾敗爾國、殺爾民、惡人之裔、其名永不稱焉、○緣先人之愆、備戮厥子孫、免其興起而據地、建邑於普世、萬軍之耶和華曰、我將起而攻之、滅絕巴比倫之名、與其遺民、及其子孫、耶和華言之矣、
耶利米書 50:27
宰其牡犢、使至屠所、禍哉其人、蓋彼受罰之日至矣、
耶利米書 51:3-4
射者當挽厥弓、射彼之挽弓者、及擐甲而立者、勿顧惜其少者、必盡滅其軍旅、彼必見戮、仆於迦勒底地、被刺仆於其衢、
以賽亞書 47:9-14
一日之間、俄頃之際、二者臨爾、為嫠喪子、在爾多行邪術、廣施符呪之時、其災必悉臨爾、爾恃己惡、自言無見我者、爾之智識誘爾、自謂有我、我外無他、是故禍患必臨爾、不知所由、災難必及爾、無以禳之、殄滅突來、難以逆料、爾今起立、施爾符呪、及諸邪術、即爾自幼所勤習者、試觀其效、或能獲益、或能懾敵、爾因多謀、而致疲憊、維彼觀天象、察星辰、每月預告將來之事者、今其起立、庶可救爾、免罹後患、彼眾必如草芥、被火焚燬、不能自救脫於烈焰、此火非炭足以暖體、可坐其前、
耶利米書 50:25
萬軍之主耶和華、有事於迦勒底人地、啟其武庫、出其震怒之械、