<< 以賽亞書 13:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    巴比倫、列國中最華美的,迦勒底人所炫耀為最燦爛的,必像上帝之傾覆所多瑪和蛾摩拉一樣。
  • 新标点和合本
    巴比伦素来为列国的荣耀,为迦勒底人所矜夸的华美,必像神所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴比伦为列国的荣耀,为迦勒底人所夸耀的华美,必像上帝所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样;
  • 和合本2010(神版-简体)
    巴比伦为列国的荣耀,为迦勒底人所夸耀的华美,必像神所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样;
  • 当代译本
    巴比伦在列国中辉煌无比,是迦勒底人的荣耀,但上帝必毁灭她,好像毁灭所多玛和蛾摩拉一样。
  • 圣经新译本
    巴比伦本是列国中的华美,是迦勒底人引以为傲的荣耀,必像神倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。
  • 中文标准译本
    巴比伦——列国的华美,迦勒底人所夸耀的光荣,必像神覆灭的所多玛和格摩拉那样;
  • 新標點和合本
    巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所矜誇的華美,必像神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴比倫為列國的榮耀,為迦勒底人所誇耀的華美,必像上帝所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴比倫為列國的榮耀,為迦勒底人所誇耀的華美,必像神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣;
  • 當代譯本
    巴比倫在列國中輝煌無比,是迦勒底人的榮耀,但上帝必毀滅她,好像毀滅所多瑪和蛾摩拉一樣。
  • 聖經新譯本
    巴比倫本是列國中的華美,是迦勒底人引以為傲的榮耀,必像神傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。
  • 中文標準譯本
    巴比倫——列國的華美,迦勒底人所誇耀的光榮,必像神覆滅的所多瑪和格摩拉那樣;
  • 文理和合譯本
    巴比倫乃列國中之尊榮、迦勒底人所誇之華美、將若所多瑪蛾摩拉、為上帝所傾覆、
  • 文理委辦譯本
    昔巴比倫富甲萬邦、為迦勒底人所尊、厥後必為上帝所敗、若所多馬蛾摩拉然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素於萬邦中最為宏麗、迦勒底人所恃為己榮、且因驕傲之巴比倫、必見傾覆、如天主傾覆所多瑪俄摩拉然、
  • New International Version
    Babylon, the jewel of kingdoms, the pride and glory of the Babylonians, will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah.
  • New International Reader's Version
    The city of Babylon is the jewel of kingdoms. It is the pride and glory of the Babylonians. But God will destroy it just as he did Sodom and Gomorrah.
  • English Standard Version
    And Babylon, the glory of kingdoms, the splendor and pomp of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.
  • New Living Translation
    Babylon, the most glorious of kingdoms, the flower of Chaldean pride, will be devastated like Sodom and Gomorrah when God destroyed them.
  • Christian Standard Bible
    And Babylon, the jewel of the kingdoms, the glory of the pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.
  • New American Standard Bible
    And Babylon, the beauty of kingdoms, the glory of the Chaldeans’ pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
  • New King James Version
    And Babylon, the glory of kingdoms, The beauty of the Chaldeans’ pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
  • American Standard Version
    And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldeans’ pride, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
  • Holman Christian Standard Bible
    And Babylon, the jewel of the kingdoms, the glory of the pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.
  • King James Version
    And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees’ excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
  • New English Translation
    Babylon, the most admired of kingdoms, the Chaldeans’ source of honor and pride, will be destroyed by God just as Sodom and Gomorrah were.
  • World English Bible
    Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldeans’ pride, will be like when God overthrew Sodom and Gomorrah.

交叉引用

  • 創世記 19:24
    當時永恆主從天上、永恆主那裏、下硫磺雨跟火雨、在所多瑪和蛾摩拉上頭;
  • 但以理書 4:30
    王應時說:『這豈不是大巴比倫,我用我財力的權勢所建築、做王家宮殿,要顯示我威嚴之光榮的麼?』
  • 申命記 29:23
    又看見遍地有硫磺、有鹽鹵、有火迹,沒有播種,沒有生產,連草都不長,好像所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁傾覆的景象,就是永恆主在怒氣怒火中所傾覆的,
  • 耶利米書 49:18
    就像所多瑪蛾摩拉與其鄰居城市之傾覆時一樣,永恆主說,必沒有人住在那裏,沒有人類居於其中。
  • 耶利米書 51:41
    示沙克怎麼竟被攻取啊!全地所稱讚的怎麼竟被佔據啊!巴比倫在列國中怎麼竟成了令人驚駭的對象呢!
  • 耶利米書 50:40
    就如上帝傾覆所多瑪蛾摩拉與其鄰近城市一樣,永恆主發神諭說,必沒有人住在那裏,也無人寄居於其中。
  • 以賽亞書 14:12-15
    『明亮之星,啓明之子啊,你怎麼從天上墜落啊!你這使列國屈服的,你怎麼被砍倒於地上啊!你心裏曾說:「我必升到天上;我必高設我的寶座在高高之眾星以上;我必坐在諸神的聚會山上,在北方之極處;我必升到雲霄丘上;跟至高者同等。」然而你竟被送下陰間,到陰坑中的極深處了!
  • 阿摩司書 4:11
    『我傾覆你們中間的城,如同我傾覆了所多瑪蛾摩拉一樣;你們像一根柴從焚燒中搶救出來;你們仍不回來歸我』:永恆主發神諭說。
  • 但以理書 2:37-38
    王啊,列王之王啊,——天上的上帝已將國度、權柄、能力、尊榮、賜給了你;也將住任何處的世人、以及山野的走獸、和空中的飛鳥、都交在你手中,使你掌權管理他們——王啊,你,你就是這金的頭。
  • 以賽亞書 14:4-6
    你必發表這首言論歌來諷刺巴比倫王說:『啊,壓迫人的怎麼息滅了!狂暴怎麼止息了!永恆主折斷了惡人權柄之杖,毁了轄制人者的指揮棍,就是無停的擊打,怒憤憤地擊打外族之民,肆無抑制的蹂躪,氣忿忿地蹂躪列國的。
  • 西番雅書 2:9
    故此萬軍之永恆主以色列之上帝發神諭說:『我指着永活的我來起誓:摩押必像所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都被刺草和鹽坑佔據,荒涼涼到永遠。我剩下的餘民必擄掠他們,我國中餘剩的人必得着他們以為業。