<< Isaiah 16:4 >>

本节经文

  • English Standard Version
    let the outcasts of Moab sojourn among you; be a shelter to them from the destroyer. When the oppressor is no more, and destruction has ceased, and he who tramples under foot has vanished from the land,
  • 新标点和合本
    求你容我这被赶散的人和你同居。至于摩押,求你作他的隐密处,脱离灭命者的面。勒索人的归于无有,毁灭的事止息了,欺压人的从国中除灭了,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿我摩押逃亡的人寄居在你那里,你作他们的避难所,躲避灭命者的面。勒索的人消失,毁灭的事止息,欺压者从国中除灭,
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿我摩押逃亡的人寄居在你那里,你作他们的避难所,躲避灭命者的面。勒索的人消失,毁灭的事止息,欺压者从国中除灭,
  • 当代译本
    让我们这些逃难的摩押人留在你们那里,好躲避毁灭者。”欺压和毁灭之事终必停止,入侵者终必从地上消失。
  • 圣经新译本
    让摩押那些被赶逐的人与你同住,求你作他们的隐密处,使他们脱离毁灭者的面。勒索人的必要终止,毁灭人的也将止息,欺压人的必从这地灭绝;
  • 中文标准译本
    让那些被驱赶的摩押人寄居在你那里,求你作他们的隐密处,使他们躲避毁灭者的面。”当欺压者归于无有,毁灭之事终止,践踏人的从这地灭尽时,
  • 新標點和合本
    求你容我這被趕散的人和你同居。至於摩押,求你作他的隱密處,脫離滅命者的面。勒索人的歸於無有,毀滅的事止息了,欺壓人的從國中除滅了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願我摩押逃亡的人寄居在你那裏,你作他們的避難所,躲避滅命者的面。勒索的人消失,毀滅的事止息,欺壓者從國中除滅,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願我摩押逃亡的人寄居在你那裏,你作他們的避難所,躲避滅命者的面。勒索的人消失,毀滅的事止息,欺壓者從國中除滅,
  • 當代譯本
    讓我們這些逃難的摩押人留在你們那裡,好躲避毀滅者。」欺壓和毀滅之事終必停止,入侵者終必從地上消失。
  • 聖經新譯本
    讓摩押那些被趕逐的人與你同住,求你作他們的隱密處,使他們脫離毀滅者的面。勒索人的必要終止,毀滅人的也將止息,欺壓人的必從這地滅絕;
  • 呂振中譯本
    讓摩押被趕散的人寄居在你中間哦;你做他們的匿身處吧,好讓他們躲避毁滅者的面。那麼勒索人的歸於無有,毁滅人的被消滅掉,踐踏人的從轄境內滅絕,
  • 中文標準譯本
    讓那些被驅趕的摩押人寄居在你那裡,求你作他們的隱密處,使他們躲避毀滅者的面。」當欺壓者歸於無有,毀滅之事終止,踐踏人的從這地滅盡時,
  • 文理和合譯本
    摩押被逐之人、容與爾居、爾於殘賊者前、為其庇所、蓋攘奪之人亡、毀滅之事息、蹂躪者滅於斯土、
  • 文理委辦譯本
    我流亡之民、容與爾居、爾保護之、不為殘賊者所害、於斯土也、虐遇者必止、糜爛者必息、蹂躪者必去、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我被驅逐之摩押人、求容居於爾所、護庇之不為殘賊者所害、因暴虐者必止、殘賊者必絕、蹂躪蹂躪或作斯壓者必滅於國中、
  • New International Version
    Let the Moabite fugitives stay with you; be their shelter from the destroyer.” The oppressor will come to an end, and destruction will cease; the aggressor will vanish from the land.
  • New International Reader's Version
    Let those who have run away from Moab stay with you. Keep them safe from those who are trying to destroy them.” Those who crush others will be destroyed. The killing will stop. The attackers will disappear from the earth.
  • New Living Translation
    Let our refugees stay among you. Hide them from our enemies until the terror is past.” When oppression and destruction have ended and enemy raiders have disappeared,
  • Christian Standard Bible
    Let my refugees stay with you; be a refuge for Moab from the aggressor. When the oppressor has gone, destruction has ended, and marauders have vanished from the land,
  • New American Standard Bible
    Let the outcasts of Moab stay with you; Be a hiding place to them from the destroyer.” For the oppressor has come to an end, destruction has ceased, Oppressors have been removed from the land.
  • New King James Version
    Let My outcasts dwell with you, O Moab; Be a shelter to them from the face of the spoiler. For the extortioner is at an end, Devastation ceases, The oppressors are consumed out of the land.
  • American Standard Version
    Let mine outcasts dwell with thee; as for Moab, be thou a covert to him from the face of the destroyer. For the extortioner is brought to nought, destruction ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let my refugees stay with you; be a refuge for Moab from the aggressor. When the oppressor has gone, destruction has ended, and marauders have vanished from the land.
  • King James Version
    Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
  • New English Translation
    Please let the Moabite fugitives live among you. Hide them from the destroyer!” Certainly the one who applies pressure will cease, the destroyer will come to an end, those who trample will disappear from the earth.
  • World English Bible
    Let my outcasts dwell with you! As for Moab, be a hiding place for him from the face of the destroyer. For the extortionist is brought to nothing. Destruction ceases. The oppressors are consumed out of the land.

交叉引用

  • Isaiah 14:4
    you will take up this taunt against the king of Babylon:“ How the oppressor has ceased, the insolent fury ceased!
  • Malachi 4:3
    And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the Lord of hosts.
  • Isaiah 51:13
    and have forgotten the Lord, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, and you fear continually all the day because of the wrath of the oppressor, when he sets himself to destroy? And where is the wrath of the oppressor?
  • Isaiah 9:4
    For the yoke of his burden, and the staff for his shoulder, the rod of his oppressor, you have broken as on the day of Midian.
  • Luke 21:24
    They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Jeremiah 48:18
    “ Come down from your glory, and sit on the parched ground, O inhabitant of Dibon! For the destroyer of Moab has come up against you; he has destroyed your strongholds.
  • Deuteronomy 24:14
    “ You shall not oppress a hired worker who is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of the sojourners who are in your land within your towns.
  • Isaiah 15:6
    the waters of Nimrim are a desolation; the grass is withered, the vegetation fails, the greenery is no more.
  • Deuteronomy 23:15-16
    “ You shall not give up to his master a slave who has escaped from his master to you.He shall dwell with you, in your midst, in the place that he shall choose within one of your towns, wherever it suits him. You shall not wrong him.
  • Isaiah 33:1
    Ah, you destroyer, who yourself have not been destroyed, you traitor, whom none has betrayed! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have finished betraying, they will betray you.
  • Isaiah 25:10
    For the hand of the Lord will rest on this mountain, and Moab shall be trampled down in his place, as straw is trampled down in a dunghill.
  • Jeremiah 21:12
    O house of David! Thus says the Lord:“‘ Execute justice in the morning, and deliver from the hand of the oppressor him who has been robbed, lest my wrath go forth like fire, and burn with none to quench it, because of your evil deeds.’”
  • Revelation 11:2
    but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.
  • Jeremiah 48:8
    The destroyer shall come upon every city, and no city shall escape; the valley shall perish, and the plain shall be destroyed, as the Lord has spoken.
  • Zechariah 10:5
    They shall be like mighty men in battle, trampling the foe in the mud of the streets; they shall fight because the Lord is with them, and they shall put to shame the riders on horses.
  • Romans 16:20
    The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • Zechariah 9:8
    Then I will encamp at my house as a guard, so that none shall march to and fro; no oppressor shall again march over them, for now I see with my own eyes.